Blogia

istika

LLENGÜES ALEMANYA, BASCA I IBERA

CONCOMITÀNCIES ENTRE LES LLENGÜES ALEMANYA, BASCA I IBERA

Posted on 29 abril 2013 by ieibers

cara d’anglosaxó A fi d’animar una mica el debat lingüístic,  passo un treball del company Victor Montañés sobre les relacions entre dos llengües que, aparentment, estan llunyanes: l’iber i basc, i l’alemnay i anglès. Dos troncs aparentment diferents, un preindoeuropeu l’altre indoeuropeu, un que sembla venir de l’Àfrica, l’altre d’Àsia. En Victor creu que el companys i amics han de conèixer les possibles concomitàncies entre ambdues llengües (o troncs de llengües).

CONCOMITÀNCIES ENTRE LES LLENGÜES ALEMANYA, BASCA I IBERA

  • Construcció del femení:

 En alemany: amb el morfema “-in” sufixat al masculí (“prinzess”: ‘princep’, “prinzess-in”: ‘princesa’, “koch”: ‘cuiner’, “koch-in”: ‘cuinera’, “könig”: ‘rei’, “könig-in”: ‘reina’, “lehrer”: ‘mestre’, “lehrer-in”: ‘mestra’.

En iber: “iun”: ‘senyor’, “iaun-in”: ‘senyora’, “aur”: ‘nen’, “aur-in”: ‘nena’, …

En basc, com en català, si trobem aquest sufix de morfema femení, però de forma parcial: ‘gall-gallina’, ‘rei-reina’, …

  1. Funció del prefix “be-“:

 En alemany és un prefix amplament utilitzat en moltes paraules, amb el significat de ‘cosa passiva’, ‘allò que està’:

Be-cher”: ‘vas’, “be-ant-wort-en”: ‘respondre’, ‘contestar’ (parlar davant d’allò), “be-enden”: ‘acabar’, d’ “ende”: ‘fi’, “-en”: morfema d’infinitiu verbal, “be-fallen”: ‘assaltar, acometre’, de “fallen”: ‘caure’, “be-grunden”: ‘motivar, fundar’, de “grunden”: ‘fundar’, “be-steck”: ‘cobert’ (està cobert), de “deck”: ‘coberta’, “be-sichtigen”: ‘inspeccionar’, de “sicht”: ‘vista’, etc., etc. També la paraula “be-i”: ‘prop de’, ‘junt a’, es pot associar a “be-i”, un datiu que significaria: ‘a o per a això, allò’, molt paregut a ‘estar a prop’.

En iber: “be-t-ir”, paraula que per a mi significa una forma verbal del verb ‘ser’, que actua en la seva mínima expressió: “tz” , essent “be” el pronom de 3ra persona del singular en veu passiva, i “ir”, el pronom personal de 3ra persona plural veu activa (crec que hi ha doble repertori de pronoms segons el seu paper actiu o passiu en l’oració). Podríem traduir “be-t-ir” com: ‘ells lo són’.

En basc: “Be”: ‘ell’, “b-izi”, ‘viu’, derivat d’“izan”, ‘ser’, paregut al verb anglès “to be”: ‘ser’.

  1. El sufix “-los” correspon al sufix iber “-os” i al basc “-uz”

 Amb “los”: ‘sense’, es forma gran quantitat de paraules derivades: “yesch-lossen”: ‘tancat’, ‘sense sortida’, “kosten-los”: ‘sense despeses’, ‘gratuït’, de “kosten”: ‘despeses’, ‘costos’.

En iber tenim moltes paraules acabades en “-os”, com, per exemple, “bi-os”, que podria significar ‘sense parella’, ‘sense par’.

En basc tenim el verb “utzi”: ‘deixar’, del qual ha quedat la terminació “-us”, amb el sentit de ‘sense’, como en “bil-uzi”: ‘despullat’, ‘sense afegits’, ja que “bil” representa la ‘unió’, ‘allò que se agrega’.

  1. El sufix “ic/ik/ig/ich”

 En alemany, com també en els nostres idiomes romances, trobem gran quantitat d’adjectius formats amb el sufix “-ic”, en alemany “-ig” o “-ich”, que pot ser el mateix que el sufix del caso partitiu basc: “-ik”, o el sufix iber en “-ike”.

Exemples de paraules alemanyes les tenim en: “läss-ig”: ‘deixat’, de “lassen”: ‘deixar’, “le-icht”: ‘lleuger’, “niedr-ig”: ‘baix’, de “nieder”: ‘a baix’, “not-ig”: ‘necessari’, de “not”: ‘misèria’, “nützli-ich”: ‘útil’, de “nutren”: ‘utilitat’, “prächt-ig”: ‘magnífic’, de “pracht”: ‘esplendor’.

En basc es formen els partitius, com “eskerr-ik”: ‘de gracies’, que forma: l’al·locució: “eskerrik asko”: ‘de gracies moltes’, i un llarg etcètera. En català tenim aquest sufix formador d’adjectius en: “magníf-ic”, “nòrd-ic”, “mecàn-ic”, etc.

En iber hi ha paraules acabades en “-ike”, que podem traduir com ‘troç de…’ o, simplement, “de …” més el nom que acompanya.

  1. El prefix “ke/ge”, amb so gutural

 En alemany hi ha un prefix, molt utilitzat també, que s’escriu amb “g”, i forma paraules on el sentit del prefix és ‘fet’, o ‘fer’, com podem comprovar en “ge-falle”: ‘decliu’, o dit més literalment ‘cosa feta o que ha resultat en caure’, en ser un complement de “fallen”: ‘caure’. “Ge-gen”: ‘contra’, on potser trobem una doble presència de “ge-“ (fer de fer), “ge-recht”: ‘justo’, de “recht”: ‘recte’, “ge-salzen”: ‘salat’.

En basc “ke” interve com sufix o infix verbal, amb el sentit de ‘fer’ o ‘extreure’. Com verb “ke” significa ‘poder’.

En iber trobem “-ke-“ infix en algunes formules verbals com: “biter-o-ke-“, i amb una funció igual a les citades anteriorment: ‘allò que està fet’.

  1. Els pronoms personals

 En alemany tenim uns pronoms, alguns dels quals, quadren perfectament amb els que, crec, estan presents en l’iber, i, en certa mesura, en el basc. Comencem amb els de la primera persona, tant singular com plural, que semblen ser els més clars. L’alemany actual fa la primera persona amb la paraula “ich”: ‘jo’ i la del plural amb “wir”: ‘nosaltres’. Les formes de singular semblen pivotar sobre el radical “i”, i les de plural sobre “ob/w/u”, crec que és paregut al que nosaltres li donem el nombre d’ “altres” (nos-altres, vos-altres), encara que crec que pot relacionar-se més amb la idea de ‘posseir’.

En basc tenim les formes “ni” i “nik”, i també “-t”. Com ja he exposat, “n-ik”, seria una suma de les dues formes que podia haver: activa: “-ik” i passiva “ni”. En el plural, crec que “gu” i “guk”, un era passiu i l’altre passiu, seria una evolució de “wu” o només “u”, amb un reforç fonètic conegut com “proteic”.

En iber si que sembla existir, tant “ni” o “ne”, com “-ike”, en el seu lloc de posposició, tal i com correspon al subjecte actiu. També el plural existeix en “ui” i en la forma “bir”, o, de vegades, només en “u”, que seria una de les diferents variants d’un original “u-ir”: els nostres.

Respecte a la segona persona, en alemany passa quelcom paregut que en el basc, la forma de plural substitueix a la del singular. Crec, no obstant, que caldria reconèixer una forma antiga pel pronom personal singular de segona persona, en la forma de “t-ik”, que derivaria al alemany en la forma “dich”, encara que, actualment, sigui utilitzada només “du”: ‘tu’. Actualment també, s’utilitza “ihr”, que potser provingui d’“ichr”, amb una “-r” final que seria contaminació de les formes de plural o de tercera persona. El plural alemany es fa amb “du”, paregut a l’anglès “you” o al basc “zu”.

En l’idioma basc la segona persona del plural absorbeix també la del singular: “zu”, “zuk” o “zue”i tant correspon a ‘tu’, a ‘vosaltres’, com a ‘vostè’.

Per a la tercera persona trobem una correspondència amb l’article, tal como ens passa a nosaltres: “el”, “ell”, “ella”, “la”, “ells”, “los”… En alemany la forma actual del singular és “er”: ‘ell’, ‘lo’ i ‘ella’, i l’article “der”: ‘el’, ‘la’. En plural tenim “sie”: ‘ells’ i ‘elles’, que correspondrien amb el pronom plural de l’anglès “they”, on es veu la suma al singular de la terminació “-ir”, reduïda a “i”.

Per al basc el singular apareix moltes vegades sense morfema, encara que, de vegades, sigui, per al cas indirecte el sufix “-o-“. En el plural la terminació és “te” molt més pròxima al alemany que el singular. De vegades “te” ve escrit com “tze”. Pel costat dels articles determinats tenim “-a” i “-ak” i “-ak” i “-ek”, que presenten un cert paregut amb l’iber, como veurem a continuació.

En el idioma iber la tercera persona sembla definir-se amb dues formes: “-te”, pel singular, i “tir” pel plural. Encara cap la possibilitat que la “-t-“ sigui una reminiscència de l’arrel del verb “ser”, amb so “tz”. Així tindríem un morfema singular acabat en “e” o sense morfema, i un en “-ir” pel plural.

Para acabar proposo aquest quadre sinòptic sobre els pronom personals:

Pronombres

Étimo

Alemán

Anglès

Vasco

Íbero

Yo

Ik

Ich

I

Nik, -ik

-ike

Tu

Cik

Ihr, du, dich

You

Hik, -ik, zu

-tike

El, ella, ello,…

Er

Er, der

He, she, it, the

0, -e, hark

-te, -er, -e

Nosotros

Obir

Wir

We

Gu, guk

Ui, bir, -u

Vosotros

Tuir

Du

You

Zu, zue, zuk

Dui, du

Ellos, ellas,…

Tzir

Sie

They, the

-te, -tze, haiek

-tir , -ir

Guerrer de Moixent

      

LA RAIZ

EL SIGNIFICADO DE LA RAÍZ “IB” DEL NOMBRE “IBER”


domingo, 03 de febrero de 2008
Sección: Toponimia

Iberia, Iber, Ebro, Cantabria, y otros muchos nombres nos llevan al nombre de un pueblo, ascendiente nuestro. Este nombre se basa fundamentalmente en una raíz: "ib" que la relaciona con toda una serie de palabras vascas: "ibai", "ibar" y "ibi".

El significado de "IB"

Sobre la existencia de la raíz “ib” pasa un poco como con la existencia de Dios: como está en todas partes, en el interior de todas las cosas, puede que no se la reconozca. Pero en este caso no es una cuestión de fe, sino simplemente de observación atenta. Ya de hacia mucho que vi entre las vocales “i” y “a” una cierta oposición, además bastante lógica por ser ambas vocales, una, con la mínima abertura bucal, y la segunda con la máxima abertura. Parecería lógico que también su significado fuera el uno el opuesto del otro. No tardé tiempo en dar que la “i” se refería al mundo interior, interno, de las cosas, el que esta dentro de algo, y para la “a” se refiere al mundo exterior, a todo lo externo, sin nada que lo limite, que lo cierre. Esto me ha ayudado a dar con muchas otras raíces, todas ellas marcada por la participación de estas dos vocales, con sus conceptos básicos: interior y exterior. Las series de raíces casi salían por si solas: in, is, il, it, ib, ik, etc., y an, as, al, at, ak, etc. El orden de vocal más consonante fue un hallazgo empírico, ya que si sacamos los morfemas habitualmente sufijados (especialmente de género y número), nos quedan las raíces del tipo ya expuesto.

Faltaba por conocer los significados de los fonemas consonánticos. Uno de los más sencillos es el fonema bilabial, o simplemente labial, descrito por la “b”, y sus variantes “p”, “f”, “v”, etc. Casi todas las raíces o palabras que contenían este morfema “b” daban como significado el de la ‘separación’ (“ab”, “ber”, “fra”, “ep”, etc.). Luego lo corroboré viendo como los labios se separan al pronunciar este fonema, una explicación psicológica y lógica del significado del fonema. Así que para estudiar una raíz como “ib”, tenia unas armas semánticas preciosas: sabia de antemano el significado de sus dos fonema constitutivos: la “i” y la “b”, que unidos podían significar algo así como: ‘la separación interna o de dentro’, teniendo en cuenta que según el lugar la “i” actúa como complemento determinativo y la “b” como núcleo. Luego vi que este tipo de palabra con vocal inicial era poco frecuente en el castellano y otras lenguas de su grupo de lenguas romances. Las lenguas ibérica y vasca parecen obedecer a otro patrón y si encontramos muchas palabras iniciadas con vocal. Es por ello fácil deducir una relación bastante profunda entre ibérico y vasco, o vascoide, o lenguas vascoides de aquella época, ya que ambas lenguas, y hay constancia de ella, compartían territorios vecinos, como son las zonas aragonesas, la catalanovalenciana, la vasconavarra, etc. Precisamente en los valles pirenaicos catalanes y aragoneses quedaban las cabeceras en zonas de lengua vasca o vascoide, y las zonas más bajas y del llano para la lengua ibérica. Por lo tanto las relaciones debían ser múltiples y de diversos tipos, y no se puede descartar un origen común para ambas.

Pero volvamos al presente con la raíz “ib” tan presente en nuestra macrotoponímia, ya que la zona de civilización ibérica, formada en torno al río Iber, hoy Ebro, da nombre a al Sistema Ibérico, a la zona Cantábrica, a Cantàbria, al mar Cantábrico, y de forma general a toda la península como península ibérica, aunque la civilización ibérica no abarco más que la zona mediterránea, y no así la zona atlántica de tradición celta. Su extensión iba desde la Bética o Tartesos hasta el río Rodano. Lo primero que se nos puede ocurrir, y de hecho todos los lingüistas lo han intentado, es relacionar esta raíz “ib” con nombres vascos actuales como: “ibai”, rio, “ibar”, valle, “ibi”, vado. Por supuesto que esta raíz en vasco se ha conservado sin perder la “i-“ inicial, cosa que si podría haber ocurrido en nombres latinos como “valle”, “vega”, que podrían venir de un antiguo “ivalle” o “ivega”. Lo que si podemos emparentar con “ib” es el nombre de río en latín: “river”, donde vemos la raíz “ib” en segundo término, infija en la palabra: “r-iv-er”, y en donde la “r-“ inicial podría tener un significado que ahora no comprendo. Es más que evidente que “Iber” se relaciona con “river” y muy posiblemente también con el río “Tiber” en Italia, y que tanto “ib-ai” como “ib-ar” comparten esta raíz “ib”. Como ya he citado que “ib” significa ‘la separación interna’ que, creo, da nombre a aquello que se encuentra dentro de algo, tal y como es el cauce del río o el mismo valle, ya que ambos ocupan la parte más interna o baja del relieve por el cual desciende el curso del agua. Como veremos a continuación, esta raíz no solo da nombre a “valle” o “río” por ser la parte interna del relieve, sino a muchas más cosas que tienen que ver con esta explicación. Por citar un pequeño ejemplo pondré los verbos latinos de base “hibir” (prohibir, exhibir, inhibir,...), en que “ibir” es ‘hacer que una cosa no se exteriorice, queda en el interior’, como en el caso particular de “prohibir”, es decir, ‘estar a favor (pro-) de que ciertas conductas queden internalizadas’, que no se exterioricen por ser negativas para las otras personas. Otro pequeño ejemplo muy intuitivo es la palabra “hipo”, donde queda claro este sonido-reflejo como algo que surge del interior, del diafragma en su movimiento involuntario que produce el típico sonido del hipo. Pero donde mejor podemos ver el significado de “ib” y con abundancia de casos es en las raíces secundarias , en donde la raiz “ib” queda aglutinada a otras raíces dando raíces del tipo: “xip”, “rib”, “sig”, “tip”, “lib”, etc. Este análisis más prolijo y complicado lo dejo para una segunda parte de este trabajo.

Presencia de "ib" en la toponimia

Ahora querría solamente analizar la raíz “ib” en su estado más puro, en solitario, y sobre todo en su presencia en la toponimia. Además de los vocablos vascos ya citados (ibar, ibai, ibi) vemos que en la zona aragonesa, y concretamente en su parte pirenaica, hay un topónimo común en aragonés que es el lago llamado “ibón”. Es también muy evidente que un lago, aun más que un río, ocupa la parte interna, honda, de un terreno, en el cual se acumula el agua que baja de los torrentes y ríos, y por su forma de cubeta, las aguas se van acumulando allí hasta llegar al nivel de una salida, de un aliviadero por donde desaguar la corriente y continuar su curso hacia el mar. Entonces, si es adecuado el significado de “ib” para un lago, podemos preguntarnos: ¿qué querrá decir la raíz nuclear que la acompaña, es decir, la “on”? “On”, como raíz muy presente en tantos y en tantos topónimos, tan solo significaria algo así como: ‘lugar base’, lugar donde se asienta una ciudad, un pueblo, o un accidente geográfico con características indibidualizadas. Es pues un lugar concreto, por lo cual se le puede dar también el sentido de ser algo único, uno, solo, individual, tal y como resta su significado en nuestro numeral “uno”. Así pues “ibón” no seria más que el lugar interno, el lugar de la parte más hundida, honda.

Además de los muchos ibones aragoneses encontramos un nombre propio que redunda al de “ibón”. Se trata del Ibón de Ip, un ibón cercano a Canfranc, en la provincia de Huesca, especialmente encajado entre montañas, como se puede ver en la imagen. Seria pues un ibón de libro.

Otro topónimo en plena área catalana, en la provincia de Tarragona, en la zona de contacto entre la costa y el valle del Ebro, se encuentra el pueblo de Pratdip, que a veces se escribe, de forma más correcta, como Prat d’Ip. Nombre este último, así separado de la preposición “d’”, igual que el del Ibón d’Ip. No obstante, aquí en Cataluña, el nombre no se identifica como tal, sino que se une a la preposición para dar un nombre, “dip”, que se le ha dado una relación fantástica con un tipo de perros, que así se les llamaba, ya que hoy no existen. Por lo tanto en el pueblo siempre se ha asociado a “dip” como este tipo de perros, hoy desaparecido, y típicos de aquella zona. Bien, creo que es un explicación popular y fantástica para un topónimo para ellos totalmente desconocido, no interpretable desde la lengua catalana. También aquí el nombre de Ip encaja perfectamente con el lugar: un valle entre montañas, cortadas por paredes y que para llegar a este rellano en el valle hay que atravesar, siguiendo el rio de acceso, barrancos y sierras abruptas. El resultado de todo ese contorno es una zona, más o menos ancha y llana, rodeada de montañas y sierra que la cercan y la cierran.

Trasladando esos conceptos al valle del Ebro vemos que este rio y su valle actuan como una inmensa cubeta, de hecho en el terciario era un mar interior, ya que la apertura del valle del Ebro hacia el mar Mediterraneo se encuentra obstaculizada por varias sierras que forman el sistema costero catalán. El rio, para llegar al mar, se abre camino entre desfiladeros y estrechos, cortando las rocas de las sierras por las que atraviesa. A veces se ha dicho que pudiera existir una cierta relación entre la Iberia georgiana y la Iberia hispana. Yo creo que este termino, “iberia”, como gran topónimo, reproduce el mismo concepto que estamos viendo para “ib” pero trasladado a la gran cubeta que representa el mar Mediterraneo, es decir, el mar que se encuentra rodeado de tierra, el mar interior, y por ello las tierras de sus costas son a su vez tierras interiores, con vertientes hacia ese mar interior. Por ello, tanto la zona del Ebro como la zona georgiana, con su rio Kura, son zonas con vertientes hacia el interior. A esta explicación se deberian la identidad del nombre Iberia, así como otros parecidos, entre los cuales no es ajeno el nombre de Libia, el nombre de la antigua África. En “l-ibi-a”, vemos a la raiz “ib” insertada en medio, con una “l-” inicial que facilmente podemos asociar con su significado de ’lado’.

Otros topónimos menos puros, compuestos con otras raices, encontramos en diversas zonas españolas. Empezando por las de ámbito catalán-valenciano tenemos los pueblos dels Ibarsos, en una comarca castellonense, imagen del cual vemos arriba. También en la provincia de Lleida encontramos los pueblos de Ivars de Noguera i Ivars d’Urgell, en cuyas cercanias se encuentra el Estany d’Ivars, un lago endorreico de los mayores de Cataluña. Esto ya nos indica que “ivar” al igual que “ibar” vasco se refiere a valles y zonas especialmente hundidas, tal y como la que da lugar al “estany” o lago de Ivars d’Urgell.

 

Ibarz también es un antropónimo aragones muy extendido, tanto en comarcas aragonesas como en las catalanas. Encontramos otros pueblos donde esta realidad se repite, como en el pueblo leridano de Ivorra,


o el valenciano de Ibi, o el aragonés de Ibieca, donde la terminación “-eca” nos puede dar un sentido totalmente diferente del de “Ibi” que actua como complementaria del nucleo “eca”.

Tambien en Extremadura encontramos pueblos, como el de Ibahernando, o rios y valles como el de Ibor, con un valle estrecho y encajado entre sierras, así como los muchos pueblos Ibor o Ibores, tal y como se les llama a sus pueblos ribereños.

En Andalucia también encontramos la raíz “ib” en el pueblo jienense de Ibros, de gran antigüedad, del cual aun se conserva una muralla ciclópea.

Y en la zona asturiana, encontramos el pueblo de Iboya, muy cercano a Aviles, y ya casi en contacto con Galicia y León, se encuentra el valle, rio y pueblos de Ibias, afluente del rio Navia,

Y ya para no dejarnos ninguna región sin presencia de esta raiz tenemos los pueblos de Ibeas de Juarros, cerca de Burgos y del yacimiento de Atapuerca, Ibio, pueblos y montaña cántabros, i incluso en las Canarias, en la isla de Tenerife, tenemos el pueblo de Iboybó, cerca a las playas de las Américas.


 




ATANAGIA I SIKARRA

 

AGRAMUNT, ATANAGIA, SEGARRA, SIKARRA

 

 

  1. 1.    El nom d’Agramunt.-

 

El nom d’Agramunt  sembla del tot evident que està compost de dues parts diferenciades: per una banda “agra-” amb un significat no gens clar per la majoria dels parlants, catalans o estrangers, i “-munt” que tothom pot relacionar amb les nostres paraules: “munt”, “muntanya”, “amuntegar”, etc. És a dir, el  “munt” d’Agramunt es refereix a la muntanya o  la serra com les que tan properes a Agramunt existeixen. En concret,m crec que es refereix a la serra d’Almenara per ser la més propera i per  una sèrie de raons que a l’analitzar l’altra arrel anirem veient.

 

Sobre l’arrel “agra” algú pot pensar que, de la mateixa manera que passa amb l’arrel “munt”, és d’origen llatí, i segurament la relaciona amb el nom llatí “ager, agris”, ’camp’. Jo crec que “agra” té un origen anterior, potser iber, però segurament, molt anterior als ibers, d’origen eusquera, com ho testimonia l’antiguitat del nom Atanagrum. No soc l’únic lingüista o toponimista que ha vist en els noms dels pobles com Gerri, Algerri, Gerp o Ayerbe (poble proper a Osca), la pervivència de l’arrel basca “aguer”, amb una fonètica i una gràfia una mica diferents que, en alguns casos, perd la “a” inicial, cosa que no ha passat en Ayerbe,. Inclús jo afegiria que, aquesta arrel basca “aguer”, està present en molts més pobles de la geografia lleidatana, concretament en Àger, en Guiró (o Aguiró), en Balaguer, en Aguilò. La diferència important rau, en uns casos, en que  la “g” és un so  palatal i fricatiu, corresponen al fonema /Z/, no gutural, en d’altres casos, la “g” correspon  amb el só velar i oclusiu del fonema /g/. No obstant,  ambdós sons estan escrits amb la mateixa grafia, la “g”, amb dos fonemes dels tres possibles que pot contenir i que, moltes vegades, són intercanviables segons les circumstàncies.

 

Per tant, des d’un punt de vista de la llengua anterior a la llatina, podem analitzar el nom d’Agramunt com un nom mixt, del qual la primera part, “agra”, es relaciona amb l’”aguer”, basc, que vol dir, de forma sintètica, “aparèixer”, “manifestar-se”. L’arribada a la carena d’una serra o al cim d’una muntanya la podem descriure com la manifestació de tot un paisatge que ens quedava ocult per la mateixa muntanya. És, llavors, aquest punt culminant el que ens fa veure el que ens apareix als ulls: tot un paisatge ampli, dilatat, que abans no podíem veure. És aquest significat d’”aguer”, aplicat a la geografia, el que hem de donar per bó, tot refusant  l’explicació llatina d’”ager”, molt posterior en aquestes terres i que possiblement sigui, a la seva vegada, una accepció  de l’incorporació de l’arrel basca “aguer” al lèxic llatí més primitiu. De fet totes les zones on tenim aquest nom, “aguer”, són zones enlairades, serres des de les quals es contempla una gran extensió, o llocs on la vall s’eixampla i tenen una gran amplitud de visió. Fins i tot, noms com els dels pobles de Gerp i Ayerbe, que a la part final  porten un só bilabial o la mateixa terminació “be”, confirmen aquest origen basc, ja que, sens dubte, la “b” o “be” provenen, també, del basc “behe”, que vol dir ’baix’, ’sota’. Precisament els dos pobles  es troben sota una serra des de la qual es contempla una zona plana, en el punt on s’acaba la geografia accidentada de la muntanya i on comença  la zona plana.

 

En resum, el nom d’Agramunt tindria un significat inferit de: la muntanya des d’on s’obre el paisatge, la muntanya on es mostra l’aparició de la plana.

 

 

  1. 2.    L’arrel basca “aguira”o “aguirra”.-

 

Com hem vist en el punt anterior, d’Agramunt cal destacar la primera arrel “agra”, que és  la contracció de l’arrel basca “aguira” o “aguirra”. En basc “age-tu” és un verb que vol dir ’aparèixer’.  La “g” en basc s’escriu sense  la “u” posterior a la “g”, ja que la “g” sempre és velar.“Ageri” vol dir, també, ’aparèixer, manifestar’. Tota una bateria de noms derivats arrenquen d’aquest “ageri” com són: “ager-bide”, ’mostra’, “ageri-an”, ’a la vista’, “ager-keta”, ’exhibició’, “ager-pen”, ’manifestació’, “ager-kera”, ’aparició’, “ager-toki”, ’palc escènic’, “ager-aldi”, ’temps d’exhibició’. A més dels verbs citats, “agetu” i “ageri”, tenim el nom “agir-a”, que vol dir ’acta’, ’certificat’, amb derivats com “agiri-ko”, ’manifest’, “agiri-bidez”, ’documentalment’, “agir-igabe”, ’indocumentat’, que són noms aplicats al món del dret i de l’escriptura, com explicació i manifestació en forma escrita dels fets que, normalment, són d’importància en la vida de l’home en la societat. Dos noms que han quedat com a cognoms en la societat basca són: Aguerri i Aguirre, escrits amb “gu” en la grafia catalana o castellana, i sense “u”en  la grafia basca.

 

Com deia al començament del present treball, aquesta arrel ha sofert petits canvis fonètics i gràfics. Un canvi que a tothom pot despistar en un principi és la doble pronunciació de “g”, ja sigui velar oclusiva, com és encara al País Basc i Navarra, o palatal  fricativa com deriva, en alguns casos, en la nostra geografia catalana (Àger, Gerp, Algerri, Gerri,...). De vegades, podem trobar en el léxic català noms derivats, procedents d’un mateixa paraula primitiva, però que tenen alhora dos fonemes diferents: /g/ i /Z/, malgrat estiguin escrits ambdós amb “g”. Com exemple citaré els noms: “gel” i “glaç”, o paraules  com “regul” i “regir”, ambdues derivades del llatí “rex, regis”, ’rei’,o verbs com “distingir”, que en castellà fa “distinguir”. Els casos de contracció en les nostres llengües romàniques són molt freqüents, la qual cosa  no ho és en la llengua basca. Així trobem “agra”, on el basc encara conserva “aguira”, o “tra” on el basc conserva “atera”. També  el llatí “opera” ha derivat en “obra”, amb un canvi de la “p” a “b”. Això, que en lingüística és anomenat com consonant trabada, fa que el só de la “g” sigui, en aquests casos,  sempre velar i oclusiva, ja que en la nostra llengua no existeix la consonant trabada entre el só palatal fricatiu de la “g” o “j” més la “r”. També existeixen en el català paraules que, encara que provenen del llatí, estan emparentada amb l’”aguir” basc. Amb só fricatiu i palatal perviuen  paraules com “àgil” o “agenda”, que es relacionen amb el verb actuar, però que conserven també el sentit de posar de manifest, actuar. És el cas del verb castellà i francès, per a molts desconegut, “agir”, que significa ’posar de relleu”, ’actualitzar’, i dels noms “àcid”, “acre” i “agre”, amb tres possibles variants fonètiques, però que surten d’una mateixa paraula primitiva.

 

 

  1. 3.    Altres pobles anomenats Agra i Agramunt.-

 

A més dels pobles amb altres variants, que hem anat veient (Gerp, Balaguer, Ager, etc.), tenim una sèrie de pobles que coincideixen,  exactament, amb la primera arrel d’Agramunt, amb  l’arrel “Agra”. Molts d’ells, i això ho pot confirmar el que visiti aquests pobles, es troben situats en bons miradors, llocs on l’amplitud del paisatge és patent i manifesta.

 

Els primers: els pobles d’Agra i Cañada d’Agra, se situen en la província d’Albacet, municipi d’Hellín, propers a Gramont.

 

Els segons “Agra” estan situats al nord d’Itàlia, un a prop del llac Maggiore i de la ciutat de Lugano, i l’altre, també en la mateixa zona, però més proper al llac de Lugano.

 

Els tercers  “Agra” els podem situar tots a Galícia, principalment en la província de la Coruña. Es tracta de quatre poblets: el primer al costat del riu Ulla, entre Lalin i Santiago de Compostela; el segon és un poble corunyés, quasi tocant a la ria de Muros, i proper al poble més important de Porto do Son; el tercer és proper a l’anterior, però més al sud; i el quart, corunyès també, es troba entre La Corunya i Betanzos. Com podem veure, tant el nord d’Itàlia, al peu dels Alps, com la zona de Galícia són zones amb una toponímia molt rica i antiga.

 

Si triem la segona varietat fonètica d’aquesta arrel, és a dir, “agira”, amb so palatal i fricatiu, trobem un poble italià molt antic. És Agira, un poblet de l’illa de Sicília, en la comarca on es troba el volcà Etna, i sobre el qual és un excel·lent mirador. Aquest poble té restes arqueològiques que fan remuntar la seva antiguitat fins als 30.000 anys abans de Crist.

 

El nom d’Agramunt, encara que pugui semblar català, te d’altres germans bessons en  la geografia espanyola i, fins i tot, francesa. Citaré tres noms de lloc, idèntics al nom d’Agramunt. El primer és el nom d’un castell que va donar nom a una important família navarresa, els Agramont, en Bidaxune, en la Navarra francesa o també dita Baixa Navarra. Els Agramont van ser sempre defensors de la unitat basca i navarresa, i en contra de la integració dins del regne de Castella. D’aquest castell, dit d’Agramont va sorgir la important família, i després la facció  de poder, que, cara a la successió de la corona nabarresa, es va anomenar dels agramontesos. Avui aquest topònim és conegut per ser el nom d’un vi i d’unes caves famosos de la zona de Nabarra.

 

El segon poble bessó és el poble aragonès d’Agramonte, amb “o” en lloc d’”u”, i amb una “e” final que s’adiu amb la fonètica castellana, la qual no perd la vocal final com passa en el català. Aquest poble esta situat en la falda del Moncayo, muntanya mítica i principal de la zona de Saragossa. Curiosament prop d’alli també trobem Agreda, poble amb un nom que, de ben segur, comparteix la mateixa arrel “aguer” amb Agramonte.

 

En tercer lloc, i per acabar, tenim el poble de “Gramon”, en la província d’Albacete, que es troba  al peu de la  serra de las Cabras i al nord del riu Mundo. Aquest poblet pertany al municipi d’Hellín, i comparteix nom amb dos pobles  propers, anomenats abans,  que ens retornen la “a” perduda per Gramon, i que són els pobles d’Agra i Cañada de Agra.

 

 

  1. 4.    Recull històric sobre la mítica ciutat d’Atanagrum.-

 

 

En base a les actuacions arqueològiques de la dècada dels anys 70 i 80 del segle XX, es va proposar la important ciutat ibèrica de Molí d’Espigol, en el terme de Tornabous, com a emplaçament de l’antiga Atanagia, ja que a l’igual que aquesta, també es proposa la seva destrucció en el context de l’any 218 a.C., en la 2a. Guerra Púnica (MALUQUER, 1986). Però tot i que Maluquer de Motes es proposava la possible vinculació, mai va assegurar-ne la relació directa. Altres historiadors i arqueòlegs han seguit les pautes de Maluquer, com el professor de l’UB, Francisco Gracia, que així ho defensa en base a les referències citades en les fons antigues dels romans sobre la Segona Guerra Púnica, i a l’estudi de les ceràmiques de vernís negre de l’assentament de Molí d’Espigol. El treball conclou amb el fet que no va ser destruïda, sinó que es rendí als romans i accepta el nou ordre imposat pels guanyadors, sobrepassant d’aquesta manera la data del 218 a. de C., com ho demostra de forma Morel 68 de vernís negre que es data al segon quart del segle II a. De C. (GRACIA, 1988).

 

Sobre les dades arqueològiques de Molí d’Espigol, podem dir que la fase inicial es produeix al segle VIII a. De C. i se’ns mostra més ramadera que cerealista. Presenta una població closa per una muralla llisa, sense torres de defensa, i amb una fase important al segle IV i III a. De C. que desenvolupa una agricultura extensiva. Segons les dades de l’excavació sembla ser que va ser destruïda al 218 a. De C. en plena Guerra Púnica, però també es pressuposa una reconstrucció ràpida i una segona destrucció a causa d’un incendi al 195 a. De C.  provocant el suposat abandonament definitiu de l’hàbitat de Molí d’Espigol (MALUQUER, 1986). Aquí ens hauríem de plantejar si aquesta destrucció posterior te a veure amb la campanya de pacificació que el Consol romà Cató va iniciar el 195 abans de C. en Hispània.

 

Les últimes excavacions arqueològiques efectuades en la zona de les capçaleres dels rius Corb, Sió i Onda, ens aporten dades molt rellevants que s’han d’incloure en el context a estudiar. D’una part s’ha pogut constatar que, a més de la important ciutat ibèrica de Molí d’Espigol, ara també hem de parlar de la important fortalesa ibèrica dels Vilars d’Arbeca. També amb una fase incial, al segle VIII a. De C., i una fase important al segle III a. De C. les dades obtingudes en les excavacions, tant a Molí d’Espigol com a Vilars, proposen en aquest darrer context unes produccions cerealistes importants, reafirmades per la presència en el pobles de grans tenalles i àmfores de magatzematge, aptes per a blat, necessari per a l’elaboració del pa, i per a ordi que asseguraria una ramaderia estabulada. I segurament podríem parlar, també, d’excedents de cereal i d’una ruta comercial vinculada amb la seva comercialització. Hipòtesis reafirmada per la recent excavació d’un Camp de Sitges a la partida dels Missatges de Claravalls (SAULA, 2000).

 

A raó de les noves aportacions d’aquests emplaçaments ibèrics, constatem una pauta geogràfica a tenir en compte. Segons el model d’assentaments localitzats a les valls dels rius Corb, Sió i Ondara, podem dir que, majoritàriament, són petits poblats ibèrics assentats en tossals, els quals poden tenir una muralla defensiva, com els Estinclells de Verdú, o l’absència de la mateixa. En canvi, entrats ja a la plana, i defugint de les defenses naturals d’un poblat elevat en un turó, s’hi localitza a la part baixa d’aquestes valls un assentament amb importants muralles defensives, com és el cas de la fortalesa dels Vilars d’Arbeca i de Molí d’Espígol.

 

En la zona més plana i baixa de la Vall del riu Cob, entre la riera de l’Aixaragall i aquest, s’hi localitza la fortalesa dels Vilars d’Arbeca, un potent poblat iniciat a l’Edat del Ferro, que arriba fins al 325 a. C., en ple ibèric, i que podia ser el centre de poder jeràrquic de la zona del Corb. Pauta que podria servir de model per a situar la ciutat ibèrica de Molí d’Espígol, en una zona plana prop la capçalera del riu Ondara, on podria actuar també com a nucli centralitzador d’aquella zona. Segons aquesta pauta que intuïm, quedaria per situar en el mapa una tercera ciutat ibèrica important, situada en la zona plana i més baixa del riu Sió, a voltes situada entre l’actual Agramunt i el Pilar d’Almenara, com a final de la serralada.

 

 

  1. 5.    El nom de la població ilergeta d’Atanagrum.-

 

Un cop he analitzat tot lo referent a Agramunt, i especialment a l’arrel “agra/aguira”,  voldria donar un salt en l’història i anar-me’n a la mítica i llegendària ciutat d’Atanagrum o Athanagia, segons les fonts. Aquesta era la ciutat que obria o tancava, segons es miri, la zona dels ibers ilergetes per la banda oriental, és a dir, la que tocava  als lacetans, habitants de la Segarra. Aquesta ciutat, destruïda pels romans molt al començament i que després no va ser mai més habitada, no té un lloc fix on ubicar-la. Jo crec que no seria massa aventurar si la relacionéssim, al menys a nivell lingüístic, amb Agramunt. Així com Agramunt és una paraula composta de dues arrels: una llatina i l’altra basca, el nom d’Atanagrum és una paraula composta per dues arrels totalment basques. La primera, “atan”, la analitzo a continuació i la segona, “agrum”, és l’arrel “agra” amb la terminació llatina “-um”, que s’aplica a les ciutats i pobles, en  cas nominatiu neutre. Llavors tenim ja definida una part d’Atanagrum, que a més, coincideix, per tot el que hem estat dient de les varietats de l’arrel “Agra”,  amb “agia” d’“Athan-agia”, on preval el so més  fricatiu, amb una pèrdua de la “r” intervocàlica per afebliment progressiu, que en un principi devia pronunciar-se  com  “Atanaguira”,  després “Atan-agira” i, finalment, “Atanagia”.

 

Si queda clara la segona arrel , anem, doncs, a la primera: “Atan-”. Una arrel molt antiga i molt fructífera del lèxic  basc és “ate”, ’porta’, que tè el significat aproximat que nosaltres li donem a la paraula “porta”, com  en els nostres “ports” de muntanya. Aquí “ate” cal donar-li el sentit d’un punt estratègic pel qual es passa o, millor podríem dir, es traspassa, d’un lloc a un altre. En cas d’una muntanya o una serra seria el pas del camí d’una vessant a l’altra, i el canvi de pujar per una vessant a baixar per l’altra. Aquest punt per on un camí passa i travessa una serra seria, per tant, un “ate” o porta. De fet la nostra toponímia està plena de passos en les muntanyes anomenats “ports” o “portelles”. Doncs bé, el mot “atan” ha de contenir aquest component “ate” com arrel definidora de la paraula “atan”. La desinència “-an” tampoc és estranya a l’idioma basc, i es correspon amb la terminació típica del cas inessiu, és a dir, del cas que nosaltres traduiríem amb la preposició “en”, que introdueix, sintàcticament, un complement circumstancial de lloc. Per tant, “atean” o d’una forma més col·loquial “atan” voldria dir ’en la porta’.

 

L’arrel basca “ate” no ens és del tot al·liena al nostre lèxic català. Tenim paraules com “atansar”, que podríem traduir con ’estar en la porta’, o “traure” i el prefix “tra-”, que no són més que la contracció del verb basc “atera”, ’portar a la porta” o ’treure a la porta’, compost d’”ate” i la desinència del cas basc adlatiu “-ra”, ’a’. Ja una mica diferent per l’acció d’altres arrels aglutinades, tenim la paraula “atac”, ’extreure de la porta’. El mateix idioma anglès encara avui té en el seu lèxic el nom “gate”, ’porta’, que ens fa pensar en l’aglutinació d’una segona arrel, amb só “g”,  a l’”ate” basc. Ja marxant del significat clar de porta, però si conservant un sentit més inicial d’obertura, tenim en l’idioma basc la paraula “adi”, ’atenció’, ’intel·ligència’, que en els nostres idiomes llatins es relaciona amb el nom ’”at-enció”, així com amb el prefix “ad-”, ’obert envers’. Una altre paraula que comparteix significat amb “ate”, dins del lèxic basc , també amb sentit d’obertura, és el nom “atal” ’tall’, ’partició’, que en els nostres idiomes llatins té paraules paral·leles com: “tallar”, “talar”, “tajar”, “dalla”, etc. Es defineix el fet de tallar, doncs,  com el fer una obertura en el costat d’una cosa.

 

Si sumem al significat d’”-agra”, és a dir, ’manifestació, aparició’, el determinant “atan-”, ja que el determinants en els idiomes avantpositius,  com és el basc, es posen davant del nucli, fem una paraula composta o un sintagma nominal que significaria alguna cosa així com: ’la manifestació en el port”. Aquesta interpretació  no quadra massa amb la realitat actual d’Agramunt, però si amb la dels diferents camins que travessen la serra d’Almenara. A pocs quilòmetres d’Agramunt podem trobar el port o coll, que donaria pas als camins que provenien del sud i la plana d’Urgell anaven a cercar el riu Segre, a Ponts, per  enfilar-se cap el nord pirinenc. Podria ser aquest punt, molt bé, la zona on avui hi ha la torre de guaita anomenada el Pilar d’Almenara, ja que per  la seva bora es troben restes de pedres de grans dimensions que semblen haver estat els fonaments d’un poblament molt antic. És una hipòtesi que avanço com a probable però que sols es podrà confirmar el dia que es facin cates en el terreny d’aquests serra d’Almenara, que de forma tant estratègica controlava tota la plana d’Urgell. També avanço com a hipòtesi històrica el fet que, un cop destruïda l’antiga Atanagrum, la població baixés cap a les planes més fèrtils que envolten el riu Sió, i que, malgrat tot, sobrevisqués la realitat antiga d’Atanagrum en el nom actual, Agramunt, l’explicació del qual prové de l’antiga Atanagrum, un mirador sobre la plana, una muntanya des de la qual apareixia i es controlava tota la plana. Potser després amb la simple existència d’unes torres de guaita es podia continuar exercint aquesta funció de control visual sobre els camins que entronquen el sud i el nord, la plana i la muntanya, sense la necessitat d’estar situats físicament en aquell indret.

 

Respecte a l’arrel “ate” i “at-” tenim en la nostra toponímia espanyola noms de poble o de lloc que fàcilment podem associar amb “ports” i “portelles”, com, per exemple, At-ienza i At-eca, a l’Aragó,  i Ad-ons, Ad-ell, Pan-ad-ella iGuardiol-ada, a Catalunya.

 

Lleida, 26 de març de 2005

 

 

 

 

 

  1. 6.    El nom de Sikarra/Segarra.-

 

 

El topònim Segarra sembla correspondre al nom de la moneda trobada recentment amb el nom de Sikarra, amb caràcters ibèrics, i per tant del període i cultura ibèrica. De les moltes etimologies proposades per aquest topònim cal recordar la del nom basc “sagar”, ‘poma’, i relacionar aquest nom amb les pomeres o pomerals, que seria el nom de conjunt “sagarra”.

Per la meva banda, seguint els topònims de comarca pareguts en el nom, com són: Garr-igues, Garr-af, Garr-otxa, etc. Relacionava l’arrel “gar”, amb el significat d’’alçada’. ‘zona elevada’, ‘altura’, cosa que es relaciona amb la realitat d’aquestes comarques, especialment situades en els alts de l’orografia catalana, amb la realitat de la Segarra, també situada en la zona més alta, la carena, entre les valls dels Segre i del Llobregat.  Per completar el significat del nom, proposava l’arrel “ser”, com arrel que formaria les paraules “serra”, “cerrar”, etc., fins i tot amb el nom de ciutat “Cer-vera”, com formant part indestriable del nom “Segarra”, que originàriament seria “Ser-garr-a”. Amb el sentit semàntic de ‘els alts de la serra’, o millor dit, ‘l’alt del que tanca’, referit a les serres que voregen i tanquen la conca del riu Segre per la banda oriental.

 

A la vista de la nova prova de l’existència d’un topònim iber, trobat en la zona de la Segarra, amb el nom Sikarra, es evident que cal descartar el suposat topònim “Segarra”, amb “e” i endinsar-se en una nova arrel: “sik”, que mantindria el seu paral·lelisme amb el riu “Sic-or-is”. Això en va portar a recercar en paraules que etimològicament contenen aquesta “i” en la seva arrel, com són: ziga-zaga, cigar, cigala, cigonya, cigró, sicari, següent, segon, signe, sigla, assignar, etc. Totes elles semblaven contenir una arrel amb el sentit d’’extracció de l’interior’, que relacionaria amb el fet de segar, sec, o fins i tot, cec.  Totes elles tenen el sentit semàntic de ‘tallar’, ‘extreure’. Després de reflexionar amb el fet que les monedes ibèriques, on es troba la inscripció, no reflecteixen noms de comarca, sinó de ciutats, pobles fortificats, des dels quals es governava una regió, com “Iltirta” i la zona dels ilergetes, o “Ilduro”, i la zona del Maresme, o “Barkino”, i la zona dels laietans, vaig pensar que “Sikarra” havia de ser el nom d’una ciutat, que encara no està trobada, com tampoc “Atanagia”, i que havia de governar tota la zona de la Segarra, habitada per la tribu dels lacetans.

 

 

 

 

  1. 7.    Les tres parts del nom ¨Sigarra”.-

 

 

Sikarra, o Sigarra, ja que tan correcte seria utilitzar la sorda que la velar sonora, porta una terminació en “-arra” que ens relaciona el nom amb altres noms del món basc, acabats en “-arra”, especialment els que es dona a les persones que són originàries d’un poble. També el català té aquest morfema per anomenar la gent afeccionada o caracteritzada per una cosa o una situació, com després veurem detalladament. Però abans crec que cal destriar encara més, dins d’aquest morfema “-arra”, dues parts o morfemes, un acabat en “-ar”, molt típic i habitual en les inscripcions ibèriques, i un segon morfema, que seria la simple “-a”, amb una duplicació de la “r” anterior, que passaria a vibrant. Actualment en els noms catalans observem poca presència dels noms acabats en “-ar”, però són força abundants i importants, segurament provinents d’una època anterior de barreja entre ambdues llengües: el llatí i l’iber. Així tenim noms comuns com: “sol-ar”, de “sòl”, “castell-ar”, de “castell”, “vil-ar”, de “vila”, etc., i també noms col·lectius com “pin-ar”, de “pi”, “alzin-ar”, d’”alzina” o “tomat-ar”, de “tomata”.

 

Si a aquest suposat morfema ibèric acabat en “-ar, que denominaria el que es un col·lectiu identificat per una realitat (casa, vila, castell,...), i que en l’iber semblava tenir un valor de demostratiu o article, de nombre singular, li afegim una “-a” amb duplicació de la “r”, per tant, “-ra”, ens trobem amb un tipus de paraula també existent en el català, com ja hem vist en el basc, i que tenen el caràcter d’adjectiu, habitualment dedicat a persones, que estan caracteritzades per la seva propensió o afecció a una cosa: “bandar-ra”, per pertàner a una banda, “panar-ra”, per la seva afecció o gust pel pa, “dormilar-ra”, per l’afecció a dormir. A més d’aquestes paraules, que són fàcilment derivables d’un nom i que donen nom a una qualitat d’una persona, per tant, formadora d’adjectius, tenim altres on la paraula primitiva queda més oculta, com són: “txatar-ra”, “catxar-ra”, “pitar-ra”, o “samar-ra”. A la part final d’aquest treball trobareu unes ressenyes amb aquestes paraules i el suposat origen etimològic de cadascuna, segons els diccionaris etimològics castellà i català. Avui aquest morfema “-arra” està en desús però en certs llocs més rurals resta encara viu, i, poc a poc, està sent substituït per altres morfemes com “-ista”.

 

Una vegada hem vist el valor, tant del morfema “-ar”, com del morfema “-ra”, ambdós ens donen una clau del que, com a morfema, opera sobre el nom que acompanya. Entre ambdós tenim un adjectiu que dona nom a una persona, animal o cosa, que està caracteritzada per ser, estar, contenir, pertànyer o ser propens, a una altra que és el nom, comú o propi, que acompanyen. Seria el mateix que la formació que fem de forma molt corrent i habitual des de noms, només afegint la terminació “-er”, com, de “caixa”, “caix-er”, de “fusta”, “fust-er”, etc. Per tant ens trobem amb les reminiscències d’un antic adjectiu, una de les formes ibèriques de formar adjectius. La segona “-a”, afegida a la terminació d’”ar”, com acompanyant del nom, crec que es tracta d’una individualització, o una segona determinació, referida no ja a les coses o cosa anomenada amb un nom, sinó a un dels elements que componen aquella cosa anomenada, o a un dels elements que s’identifiquen i formen part d’aquella cosa. El primer morfema “-ar-“ tindria un caràcter substantivador, i el segon, “-a” un caràcter adjectiu, afegit al primer.

 

Llavors “Sigarra” seria una qualificació, un apel·latiu referit a una ciutat, que vindria caracteritzada per una cosa, que estaria denominada únicament per l’arrel, que està representada només per 3 lletres: “s-i-k”. Però abans d’entrar en la identificació semàntica d’aquesta arrel, cal fer una consideració fonètica molt important. Es tracta de saber quin és el valor real de la lletra “k”, especialment quan aquesta va precedida o seguida per “e” o “i”, tal com passa amb la nostra lletra “c”, parenta de l’anterior, que si va amb “e” o “i” té un valor silbant, i, en els altres casos únicament velar i oclusiva. La lletra “k”, també es traduïda per “g”, amb so gutural sonor, podria tenir altres valors fonètics, a més d’aquests dos que ja hem citat (gutural o velar sorda i sonora), ja que algunes paraules que són segures el seu valor fonètic palatal, com “Elche”, derivat d’”Iliki”, estan representades per les mateixes lletres, és a dir, les lletres de sil·labari de la “k” (ka,ke,ki, ko i ku). També avui encara representem aquest so palatal i apitxat amb diferents grafies, la majoria derivades d’aquesta “C-K-G”, com són la “ch” o en alguns idiomes “ci” o simplement “g”, amb “e” i “i”. Crec, doncs, que seria aquest valor fonètic palatal el que caldria aplicar a aquesta arrel, en aquest cas concret, ja que, si en lloc de “sik”, escribim “sig” o “sitx” o “sitj”, ja ens està donant la pista de la paraula o arrel que estem buscant.

 

La variabilitat del so “k/g” és ben evident en l’evolució diversa que tenen alguns noms en diferents llengües, com, per exemple, Miquel: “Michel”, en francès, “Mijail”, en rus, “Mikel”, en basc, o “Miguel”, en castellà. Això ens ha de fer pensar en que aquest fonema és un fonema complex, no ben resolt per les llengües, ja que de vegades tractant-se de la mateixa paraula, algunes vegades es pronuncia amb “g” oclusiva i d’altres amb “g” palatal i fricativa.

 

En l’iber, malgrat no conèixer amb detall la seva fonètica, si que sembla haver existit, i bastant, els sons palatals i apitxats, encara que només pogués escriure’s amb una sola grafia. Si que sembla haver varietats en la forma d’escriure un mateix signe, però crec que no són aquestes diferències les que distingeixen els diferents sons de la “g/k”. El nom comú que havia de formar part, com a nucli del sintagma, de la paraula “Sikarra” sembla ser “sitja”, i amb el fonema de substantiu “sitjar”. Precisament aquesta paraula el lingüista Joan Corominas, en el seu estudi etimològic, la creu d’origen ibèric, ja que no li troba cap altre antecedent llatí o d’altres llengües. La “sitja” era una construcció, o millor dir excavació, molt pròpia dels ibers, ja que allí col·locaven el cereal collitat, i un cop tancada la sitja amb una tapa de fusta, podria conservar perfectament el blat durant anys. Era, doncs, el seu magatzem, incorporat al sòl de la mateixa casa, del qual extreure l’aliment en època d’escassetat.

 

Penso que cap altra paraula podria ser més adequada per anomenar un lloc, ja que la presència de “sitges” a les cases era una garantia de seguretat i de prosperitat. Si d’aquesta suposada i no coneguda ciutat de “Sigarra” o “Sicharra”, coneguda en el seu temps per la seva fama en quant a la presència d’aquesta construcció, la seva influència va abastar tota la comarca de la Segarra, hem de deduir que seria un nom molt apropiat atesa la seva especialitat de la comarca en la producció de cereals, i, en conseqüència de la seva tecnologia en guardar-los sense que es malmetessin.

 

Hom es preguntarà com no ens ha arribat als nostres dies aquest nom, la Segarra, amb el seu valor fonètic original, palatal, com “Sicharra”. Crec que la unicitat de lletres per anomenar dos sons tan diferents, cosa que passava tant en l’iber com en el llatí, com també que el llatí clàssic ignorés els valors apitxats o palatals d’aquesta lletra, fa que en una època de conquesta llatina i de la imposició del llatí sobre l’iber, el record de la pronúncia correcta del nom d’aquesta ciutat, i per extensió, d’aquesta comarca restés oblidat i només transmès per via escrita, amb la consegüent pèrdua d’aquest detall fonètic. En canvi, el nom comú “sitja”, si va restar viu en la transmissió oral de les paraules, per ser una cosa de presència en la vida quotidiana dels pagesos, testimoniada en la gran quantitat de noms de poble que actualment  el tenen com a nom propi. Sense anar més lluny, en la mateixa Segarra tenim el Castell de les Sitges, escrit antigament com “Castrum de les Siges”, on resta clar la utilització d’aquesta lletra “g” per escriure el valor palatal i apitxat de “tx” o “tj”. A més a més, això també ens assenyala que allí hi havia una sitja i que aquesta era prou important com per donar nom al lloc habitat.

 

ANNEX:

 

  1. 1.    Amarra: nearlandès “anmarren”, ‘lligar’
  2. 2.    Bandarra: no conegut el seu origen
  3. 3.    Barra: origen desconegut
  4. 4.    Barro: potser d’origen celta o gal “barros”, ‘matoll’
  5. 5.    Catxarro: llatí vulgar *cacculus, del llatí “caccabus”, ‘olla’
  6. 6.    Carro: gal “carros”, ‘carro’
  7. 7.    Caparra: llatí * crabus, de”crabo”, ‘tàban’
  8. 8.    Cagarro: del llatí “cacare”, ‘cagar’
  9. 9.    Garra: àrab hispà “garfa” , ‘puny’
  10. 10.    Farra: potser de l’àrab dialectal “ferha”, ‘festa’
  11. 11.    Panarra: del llatí “pane”, ‘pà’
  12. 12.    Parra: potser gòtic *parra, ‘cercat, enreixat’
  13. 13.    Sarro: llatí “saburra”, ‘llast’
  14. 14.    Sarró: potser del basc “zorro”, ‘sac’
  15. 15.    Tarro: origen desconegut
  16. 16.    Tarró: potser del llatí “terra”
  17. 17.    Txatarra: basc “txatarra”, ‘lo vell’

Lleida, 30 de desembre de 2012

 

 

ON/UN: UN MORFEMA AMB SENTIT ESPAIAL

EL MORFEMA “ON/UN” EN DIFERENTS IDIOMES ROMANCES, EL BASC  I L’ANGLÈS, AMB EL SENTIT DE LLOC, ESPAI O ZONA.-

 

  1. 1.      Presència d’”on/un” en la llengua anglesa.-

L’anglès té per anomenar la unitat la paraula “one”, ‘un’, amb múltiples paraules derivades: “once”, ‘una vegada¡, “only”, ‘només’, etc. És evident la total identitat entre “one”, anglès, i “un”, ‘un’, procedent del llatí, ja que com en altres treballs he explicat, la vocal “o” és pràcticament intercanviable amb la “u”, i, de fet, el so de pronunciació “one” és similar a “un” (“uan”).

Però no és només en aquestes paraules on trobem la presencia del morfema “on/un”, sinó també en d’altres on el seu valor semàntic original encara es fa més evident. Es tracta de les paraules: “own”, ‘posseir”, ‘reconèixer’, “owner”, ‘propietari’, on resta ben clar el seu entronc amb els fonemes constituents: “o/u”, ‘posseir’, ‘haver’, ‘tenir’ , un verb fonamental no només en basc, però si especialment en aquest idioma, on l’arrel del verb “ukan”, ‘tenir’, fa les diferents formes personals en base a la “u”, com en “d-u”, ‘ell té’ o “n-u-en”, ‘jo tenia’, o “z-u-en”, ‘ell tenia’, etc.

En “own” vegem encara més clarament l’ambigüitat i ambivalència d’aquesta vocal, de vegades consta com “o”, i d’altres com “u” o “ow”. D’aquesta paraula “own”, fàcilment podem veure com d’altres, com “town”, ‘ciutat’, ‘poble’, ‘localitat’, es formen afegint un segon morfema. L’equiparació semàntica entre ‘posseir’ i ‘lloc’ es basa en que el lloc té, conté o sosté una persona, una construcció o una activitat, sent, doncs, el fet de ‘tenir’ una de les variants més importants d’aquest fonema, aplicat a l’espai sobre el qual es desenvolupa o hi ha una cosa. A “own” se li prefixa el fonema “t-“, que em sembla provenir de la contracció de la preposició de direcció de l’anglès “at”, ‘a’, ‘cap’, que patiria una pèrdua de la “a-“ inicial, encara que també podria ser una altra preposició, “to”, amb un sentit de direcció i, també, de destinació: “today”, ‘avui’ , “tomorro”, ‘demà’ o “to the north”, ‘cap al nord’.

Aquests mots amb el sentit de lloc, i millor dit, de lloc base o fonament, sobre el qual estan les construccions o accions, el trobem en la preposició “on”, ‘a’, ‘en’, o ‘sobre’, ja que el verb ‘tenir’ es pot associar a ‘contenir’, ‘suportar’ o ‘aguantar’, cosa que s’adiu amb el valor semàntic d’aquesta preposició “on”.

Ja per últim, i seguint aquesta sèrie de paraules basades en el morfema “on/un”, tenim la paraula “zone”, no només en l’anglès, sinó també en castellà i català. Com “t-own”, “z-one” tindria prefixat un morfema que s’ha contret al simple fonema “z-“, que  dedueixo pot ser “as-“, amb el sentit de ‘fora’, ‘envers l’exterior’, com en “as-per-sió”, i que ens descriu les zones, i valgui la redundància, que envolten un punt nuclear, un lloc concret, sent, doncs, la seva area d’influència. Per tant, “zone” seria ‘que té (el lloc) un àmbit extern’, l’àrea que envolta exteriorment quelcom’.

 

  1. 2.      El sentit o significat d’on/un com a zona, espai o lloc.-

Hem vist l’anglès en les seves paraules “town”, “on”, i “zone”, on el morfema “oun” Pren el seu valor d’espai base, sobre el qual es construeix o realitza quelcom. Però no només ho trobem en el lèxic anglès, de fet el basc el té present amb aquest valor espaial en l’adverbi “n-on”, ‘on’, que forma part de tota una sèrie d’adverbis molt utilitzada, també, com interrogatius: “n-ola”, ‘com’, “n-or”, ‘qui’, “n-ori”, ‘per a qui’, etc.

“N-on”, esta compost per un morfema, que crec podria ser “en”, ‘de’, reduït a “-n”, que li dona un sentit interrogatiu, al no especificar ‘de qui’ és.  En segon lloc tenim “-on” que comparteix amb el català “on” el seu significat, amb una total identificació, molt millor que el pretès ètim llatí “unde”, que és més versemblant al castellà “d-onde”, per tant queda molt evident la identificació de significat com a espai en diferents llengües, incloent-hi el llatí, però no derivant-se d’aquest idioma. Té una significació transversal a diferents llengües, amb petites variacions en cada llengua, en afegir-se-li altres morfemes: n-, d-, -de, … que també li donen aquest significat interrogatiu: de…?

Amb aquest caràcter de lloc, molt relacionat amb la paraula “zona”, tenim el nom comú de lloc a les Illes Balears de “son”, referit a les diferents partides agrícoles d’un municipi. El nom comú “son” pot ser la contracció de dos morfemes: per una banda el “on” que ja hem vist com a ‘lloc’, espai que manté una activitat, construcció o població, i l’article salat “sa” o “es” que resta reduït a “s-“, per efecte de que la paraula següent, “on”, comença per vocal. El significat de “son” seria, doncs, ‘el lloc del…’, o ‘que té el o la…’, amb un nom propi o comú que és el que acompanya aquest complement del nom, com en ‘Son Sant Joan”.

Un altre mot, aquest cop del lèxic basc, derivat d’”on/un” és “gune”, ‘punt’, ‘nucli’, ‘zona’ i també “gun”, ‘medul·la’, ‘moll’, ‘nucli’, ‘essència’, … Ambdós mots estan íntimament relacionats. Aquí tenim un segons morfema, a més del conegut “on-un”, “g-“ amb un valor semàntic general com d’’extracció’, potser referit a l’essència d’una cosa que es retrotrau a l’interior, s’interioritza, i resta al nucli, i, que al seu torn, dona substància a l’àrea que l’envolta, a la qual influeix.

 

  1. 3.      El morfema “on/un” com a sufix en les llengües romances.-

Ja el llatí tenia aquest sufix en moltes paraules, algunes acabades en “-one”, amb una “-e” final neutra, i d’altres acabades en “-um” com a resta de les paraules de gènere neutre. Sembla que aquest gènere, el neutre, va donar lloc a la terminació “-on/-onis”, de moltes paraules. Però també, penso, hi ha una identificació entre la terminació del gènere neutre “-um”, i aquest morfema, ja que la consonant “n” fàcilment es converteix en “m” i viceversa. Per tant, “om” i “on” i “um” i “un” no deixen de ser el mateix morfema, sent el fonema “n” un so associat amb el significat de ‘matèria’, no un ser animat, sinó una substància neutra, una matèria prima, que no podem associar amb cap dels dos gèneres, masculí o femení, tal com podem veure en la terra o sòl, que no té cap gènere, sinó que serveix de suport a les coses , animals i persones, essent només un ‘lloc’. Així, tant la terminació “-one” com “-um” deriven finalment en moltes paraules dels nostres mots romances,  acabats en “-on”, especialment en castellà, o en “-ó”, en català.

En la part final d’aquest treball analitzo una llista de paraules, unes en castellà i les altres en català, i com es podrà comprovar, aquest morfema és més antic que la mateixa presencia o existència del llatí i les posteriors llengües romances. Per això trobem tant en el basc com en l’iber, paraules amb aquest morfema, quant aquests idiomes poc o res han estat influenciats pel llatí i el seu lèxic.

Però un grup molt nombrós de paraules que seria un subgrup dins de les paraules acabades en aquest morfema, ho formen les paraules acabades en “ti-on”, que han derivat a “-ció” i “-ción”, i també “-sió” i “-sión”.

Aquest canvi fonètic de la “t” a “c/s” ens indica que, segurament en l’antiguitat, aquesta “t” tenia un valor fonètic de “tz”, que es pot associar al basc “z”, com en “iz-an”, ‘ser’ o al castellà “ca-za”, o al català “tz”, com en “responsabili-tzar”. També la “c” és el resultat de aquesta antiga “t”, com vegem en “-ción”, derivada del llatí “-tion”. El valor semàntic de “ti-“ el podem associar, doncs, al verb ‘ser’, “izan” en basc, del qual seria la forma plural “tzi”, que dona lloc habitualment al morfema “di-“, i que significaria, ‘són’, ja que la “-i” seria un sufix propi del morfema plural, tant en el basc com en l’iber, i també de forma molt generalitzada en l’idioma italià: “-i” (“Tut-i”, ‘tots’).

Així, doncs, podem dir que “ti-“ del llatí “ti-on”, seria traduït etimològicament com ‘allò que té els que són…’, complementant-se a la paraula prefixada com arrel nuclear i que actua donant-li el valor semàntic substancial. Aquest morfema “-tion” ha donat lloc a paraules de conceptes abstractes, tal com correspon a una característica que es compartida per diversos membres. L’etimologia de diferents paraules catalanes i castellanes, tríades a l’atzar, són:

Graó: del llatí *gradone, paraula reconstruïda del llatí “”gradum”, ‘grada’

Garró: diminutiu llatí de la paraula celta “garra”m ‘sofraja’

Racó: de l’àrab “rakun”, ‘angle’

Bastó: paraula reconstruïda des del llatí *bastone, derivada, segons es creu de “bastum”, ‘bast’

Moltó: paraula d’origen incert

Burlón: paraula castellana reconstruïda d’un possible “burrula, i aquest del llatí “burrae”, ‘necessitat’

Subidón: augmentatiu derivat del verb “subiré”, en llatí ‘arribar’

Bajón: augmentatiu de l’adjectiu llatí “bassus”, ‘baix’

Chupón: onomatopeia

Faltón: del llatí vulgar “fallita”, encara que no s’explica d’on surt la terminació “-on”.

 

ANNEX:

 

Anglès.-

On: sobre, a, prop

Own:  posseïr, reconèixer

Owner: propietari

One: un, sol

Once: una vegada

Only: només

Town: lloc, ciutat, poble

Zone: zona

 

Basc.-

Gune: nucli, moll (castellà “mèdula”)

Gun: nucli

Non: on

 


Castellà.-

Con: amb

Com-, con-:  igual

 

Balear.-

Son: partida

MORFEMA IBÈRIC

MORFEMA IBÈRIC “ON-UN”, QUE PERVIU EN LES LLENGÜES ROMANCES I, TAMBÉ, PRESENT EN EL LLATÍ, per Víctor Montañés i Borràs

 

 

 

0. INTRODUCCIÓ: EL MORFEMA IBÈRIC "-UN".-
 
1. Aquest morfema no és un dels més freqüents de les inscripcions ibèriques, però si apareix en certes paraules, algunes de fàcil interpretació. Si he triat aquest morfema, per iniciar el fòrum de debat sobre les interpretacions de l’iber, crec que és per la seva abundant correspondència amb altres morfemes, tant en el lèxic basc, com en el català o, fins i tot, llatí.
 
2. El morfema "un", pot variar en la seva fonètica, que, de vegades, es reflecteix en l’escriptura, cap al morfema "-on", "-om" i "-um". Primer perquè com ens passa encara avui, si aquesta "n" va seguida per un labial, la "n" se sonoritza i es converteix en "m". Per altra banda, les vocals "o" i "u" son, en molts casos, intercanviables. Només cal pensar en el nostre idioma català, que mentres uns, els de Lleida, diem "m-o-ntanyes", els de Barcelona diuen "m-u-ntanyes". Tinc molt estudiat aquesta doble escriptura d’una vocal que, segurament molt antigament, responia a una "ou", i que tenia diverses pronuncies segons el lloc, i el context.
 
3. El morfema "u-n", encara que sembli d’una peça, en té dues, dos morfemes junts: "ou", amb el significat del verb "haver", que en basc és "u-kan", però la seva arrel nuclear és "u": "d-u", ’ell té o ha", "n-u-en", ’jo tenia o havia’, etc. La "-n" final la trobem també en genitiviu "-en", i el seu significat semàntic és de ’matèria’, però té un valor morfemàtic com el d’un relatiu impersonal, ja que el relatiu personal cal atribuir-lo a la "-r" que també forma i el trobem en l’iber amb abundància en la forma "-ur". Al llatí "-ur" forma els adjectius acabats en "-or" i "-dor" o "-tor" (morit-ur-i, ’qui ha de morir’, "vingtor", ’vencedor’, etc.
 
4. Un cop esbrinats els valor semàntics tan d’"o/u" com de "-n", cal veure al "o/un" com un relatiu, referent a una paraula que actua com a referent, a la qual complementa com si fos un adjectiu. La traducció que podem utilitzar és la de "que ha..." o "que té..." complementat amb l’arrel de la paraula on va sufixat: per exemple, "ild-un", ’que ha mort’
 
5. Per analitzar amb més deteniment tot aquest significat cal anar comparant paraules, dels tres lèxics (iber, basc, català-llatí) i veure els seus paral·lelisme i coincidències en paraules concretes i en frases concretes. Per iniciar el debat només prendre cinc paraules de cada lèxic: "ild-un", "kasta-un", "kutu-on", "nis-un-in", i "un-i" (iber). Per part del basc triaré "euskal-d-un", "le-un", "ir-un", "urr-un" i "gazta-un". Per part de la nostra llengua trio: "oport-ú", "mel-ó", "balc-ó", "un", "tim-ó", a més de les paraules iniciades amb "com-" i "con-", juntament amb la preposició castellana "con".
 
Res més per avui. en dies posteriors desenvoluparé algunes d’aquestes comparacions per poder explicar i de mostrar la unitat de aquest morfema, malgrat la gran diversistat de paraules, i de diferents llengües, on està present.

 

 

 

  1. El morfema “on/un” en el lèxic català.-

 

De totes els exemples proposats del català ("un", "balcó", "meló", "oportú" i "timó") triats una mica al atzar, potser el més complicat i que generarà més controvèrsia, per la seva importància, és l’article "un", l’article indeterminat, alhora que adverbi indefinit.
 
"Un", segons el Diccionari Català-Valencia-Balear, prové del llatí "unus", ’un’, per tant amb quasi igual valors fonètic i semàntic. Malgrat estar present en el llatí, "un" sembla estar present en altres idiomes no llatins, com l’anglès "one", ’un’, rús "odin", ’un’, i l’alemany "ein", on es possible un tancament de la "u" a "i". En tots aquests idiomes "un" té el mateix significat: ’unitat’, aquella quantitat única, sola, individual. Curiosament ni en el basc, ni en l’iber, el nombre o article indeterminat "un", té aquest nom, sinó "bat" o "ban". Crec que l’iber havia de ser fonamental "ban", ’un’, encara que crec que també ho podríem traduir com ’individu’, ’membre0, ’par’ o ’banda’.
 
Com les llengües europees, si més no, provenen d’una llengua anterior, molt anterior a les llengües indoeuropees, crec que les arrels que contenen han anat canviat en part de significat, no en el seu significat més bàsic, però si en el significat més aplicat o contextual, que varia en funció del moment i de l’ús que es fa de les arrels en cada estadi o època.
 
El fet que, com fa l’iber, el nom denomini no cada individu, sinó el tipus, gènere o classe de coses (home, casa, poble,...), fa necessari que per anomenar un cas concret d’aquesta classe de coses, per exemple, "home", calgui afegir algun adjectiu o morfema. Una forma de fer-ho, potser d les més freqüents, fora antigament la d’acompanyar el nom amb un morfema, com el que ara estic comentant: "-un". Aquest el podem descompondre en "u-", ’haver o tenir’ i "-n", ’allò, que’, que units, "-un", donaria un significat com ’allò que té’ o ’que ha’.
Per concretar en paraules ibers, tenim "ild-un", com ’allò que ha - mort’, referit tant a persones com a plantes o animals, fins i tot aspectes sense vida com són l’aigua o la llum. Així, la nostra "Lluna" és molt possiblement un derivat de "ill-un", ’que té mort’, referit a la seva llum apagada, morta, i també el basc "ilun", ’trist’, pot venir de la mateixa paraula aplicada a l’estat d’ànim i també a la llum, ja que també significa ’foscor’.
 
Aquest sufix "-un" podia haver arribat a ser tan extens que, per si mateix, com paraula sola, s’utilitzés per denominar a l’individu, a l’exemplar concret d’una classe de coses. Així "-un" podria representar el cas concret d’aquell individu, sense tenir que posar el morfema sufixat, sinó com a paraula separada, com el que avui és: un article, no aglutinat a l’arrel del nom. D’aquí la seva utilització com ’unitat’ tant en llatí, com en altres idiomes, ja sigui llatins o no, i com simple adjectivador en idiomes preindoeuropeus com el basc o l’iber.
Un cas concret, també, dels molts derivats que té aquesta paraula és la terminació dels topònims en "-ona" (Barcel-ona, Gir-ona, Bai-ona,..), en "-on" (Gij-on, Castell-ó,..) en "-un" (Ir-un, Verd-ú,...).
 
També és força interessant veure la participació d’"un" en la composició del prefix i preposició castellana "con-" o "con", així com les variants fonètiques "com-" "cum-". Però això donaria peu a una part, que ara no és objecte d’aquest treball.
 

 

 

2. El morfema "ON/UN" en la llengua basca.-
 
Deixaré apuntades unes quantes paraules catalanes, i no entraré massa en detalls per no fer excessivament llarg aquesta aportació. Són les paraules "mel-ó" i "tim-ó", paraules d’origen llatí, però que contenen les arrels "mel" i "tim" que donen lloc a d’altres paraules derivades com: mel, millor, etc. o temor, timbre, o timpà. La paraula "oportú", també derivada del llatí, té una "-t-" intervocàlica que l’emparenta amb les que veurem a continuació, pertanyents al lèxic basc. Aquest "-t-" sembla ser el vestigi mínim del verb "ser", representat per "-t-", "-z-", "-d-" i "-s-" segons les paraules i contextos. Per últim cito la paraula "balcó", que a diferència de les anteriors no té un origen llatí, i els diccionaris etimològics la fan derivar de l’italià, una altra llengua llatina. Crec que podem entroncar-la amb la paraula ibera "balke" tan utilitzada en les inscripcions ibèriques, i que ha donat altres paraules derivades com: palco, falca, falç, falcó, etc. La seva etimologia i semàntica fa que la relacionem amb quelcom tan bàsic com és la boca i la dentadura, que, segurament, seria la primera eina utilitzada com a ganivet o falç, ja que la dentadura està feta precisament per tallar.
El que si voldria entrar més a fons és en la presència d’"un" en el lèxic basc, que forma derivat en "-d-un", o en "-g-une" o en "tas-un", i també simplement en "une". La paraula "euskal-d-un", com tantes d’altres construïdes amb "-dun", la podem traduir per "qui o que té", i en "euskal-dun", ’qui o que té euskal’, essent "euskal", bé una derivació de "euskel", llengua basca, o un adjectiu de la mateixa arrel "eusk-al", que es podria traduir simplement com "basc". No obstant aquesta traducció més o menys ortodoxa, crec que caldria tenir en compte el valor d’aquesta "-t-" infixa entre la paraula a què fa referència i el morfema "-un". Crec que no hauríem de relacionar "-dun" amb un pronom relatiu compost per "-n", ’que’, i el verb "du", ’ell té’, que es una forma verbal del verb "ukan", ’haver o tenir’. Crec més convenient separar-ho, primer "-t-", ’ser’ o de forma genèric ’que és’ més "un", ’que té’, i conjuntament "-dun", que o qui té el ser... afegint la característica de la paraula que acompanya (euskal- (basc) , gazt- (sal),...).
Per tant "dun" no seria més que un derivat d’"-un", com hem vist que podem haver d’altres. Però també trobem aquest morfema sufixat sol, com en "urr-un", ’llunyà’, o "il-un", ’fosc’ o "id-un", ’coll’. Normalment són adjectius, però també aquests poden esdevenir noms, com en "id-un". L’anàlisi de les arrels que acompanyen no se sol fer, però si ho fem podem observa la simplicitat de les arrels a les quals acompanya: "urr-", "il-" i "id-", la qual cosa indica que estem davant d’uns mots molt primitius dins de la mateixa llengua basca. "Ur" i "urr" són paraules que tenen a veure, més que amb l’aigua, que també, amb la corrent, ja que l’aigua habitualment la vegem córrer en els rius i rierols. "Ur" deriva en "hura", ’aquell’, pronom personal distant, a diferència d’"hona", ’aquest’, ja que el fet de córrer fa que la persona o cosa se situi ràpidament en una zona llunyana. Per tant, el basc defineix la llunyania com el qui o que té curs, que corre, i, per tant, se situa lluny de nosaltres.
Una segona paraula és "il-un", ’fosc’, que va associada a l’arrel "il-" de la qual també trobem en el iber paraules derivades: unes com "ili", ciutat, i d’altres com "ill-", que, crec, volen dir ’mort’. Bàsicament aquesta arrel vol dir ’costat intern’, i descriu aquells coses que es desenvolupen a l’interior, tal com és una ciutat, que es troba rodejada de muralles, o, també, el fet de morir-se que és un retorn a l’interior de la terra. L’aplicació a l’adjectiu "fosc" ve, crec jo, pel fet que estar dins d’una altre continent fa que la llum no arribi, tal com passa dins d’una cova o d’una cosa, i més encara, dins de la tomba. Algú pot pensar que és una derivació del significat molt arriscada però si mirem els nostres mots tots tenen aquesta derivació que d’una cosa ens porta a una altra.
Per finalitzar tenim el mot "id-un", on "id-" es refereix a ’allò que surt de dins’ i que dona lloc a noms com "idi", bou, pel fet de les banyes que tenen. Aquí el "coll" s’associa a aquesta característica de sortir d’un cos, quelcom que s’allarga i es projecta cap a fora, d’aquí que "id-un" doni nom al ’coll’. Com aquestes paraules n’hi han moltes més, totes molt simples, però precisament per això, totes molt clarificadores dels valors semàntics de les arrels que acompanyen, sent "-un" sempre un denominador comú de totes elles: ’que té’.
 

 

 

 

 

3. El morfema “-un/-on” en l’iber.-

 

Encara que no és un morfema molt repetit, si que el trobem sufixat en paraules clau, paraules prou importants per esclarir-nos, no tan sols el seu valor semàntic, sinó la seva potencia per formar paraules substantives, noms, o adjectives, per complementar els noms.

 

De fet, l’ús d’“-un”, com fem vist en els lèxics català i basc, serveix per formar adjectius, que es basen en el seu valor semàntic introductori: “un”, ‘que té’, que es complementa amb l’arrel que acompanya i junt amb la qual formen l’adjectiu del nom que acompanyen i complementen. És, doncs, “-un”, un morfema formant d’adjectius. Però molts cops aquests adjectius passen, al seu temps, a formar part dels substantius, se substantivitzen. Aquest procés el trobem de forma repetida en les paraules que, en principi, eren adjectius, com en el document “rebut”, on “rebut”, com tants participis, adopten la característica de l’adjectiu, modificant a “document”, però que, finalment, passa a ser nom, prescindint del nom “document”, per innecessari: “el rebut”, amb l’article que el nominalitza. En el basc passa el mateix: “gizon euskaldun”, ‘home que parla basc o que és basc’, passa a ser només “euskaldun”, ‘que té la llengua basca o l’esser basc’.

 

Aquest mateix procés, producte de la mateixa semàntica del morfema el trobem en l’iber, molts noms comuns atribuïts a les persones contenen aquests morfema “-un”. És el cas de “iun-s-tir”, on s’uneix a “-stir”, que, crec, forma part de la conjugació del verb “ser”, en la forma de present: ‘ells són’. També “un-in” sembla ser la forma femenina, com també ho pot ser “un-in-a”, o, fins i tot, “nis-un-i-ar”, “ai-un-in”, femení d’”ai-un”.

 

Tots aquests noms que porten associat el morfema “-un” en el seu tram final, serien, doncs, adjectius, formats per aquest morfema “-un” que podem traduir com ‘individu’, ‘persona’, ‘un’, etc. Del nom “i-un”, si extraiem aquest morfema “-un”, ens resta, tan sols, l’arrel “i-“, amb el qual es formaria la paraula ‘senyor’, una paraula bàsica que està present en gran quantitat d’escrits, especialment aquells més llargs amb forma de dedicatòria. “Iun” o “ium”, ‘senyor’, tindria l’arrel “i-“ amb un valor fonètic semblant a la nostra “j” catalana, i que, per tant, el podríem escriure perfectament amb “x” o, en castellà, amb “ch-“. Això em fa pensar que aquest fonema té un valor semàntic molt ampli, però que s’associa fonamentalment al concepte de ‘casa’, ja que aquesta té com a fonema nuclear el mateix so en basc: “e-tx-e”, quedant reduïda, molts cops a simplement “x-” o “xa-”, i d’aquí que el nom del ‘senyor’ en basc sigui “ja-un”, que amb el so apitxat que atribueixo per la “j” sonaria com “xa-un”, segurament relacionant el fet de la casa amb la del seu amo, tal com passa en el llati “domo”, ‘casa’ i “domine”, ‘senyor’, per tant, el propietari de la casa.

 

Aquest nom “iun”, ‘senyor’, també es pot presentar amb la forma “ai-un”, que podria ser un paral·lel del basc “ja-un”, amb una inversió de les vocals. Aquesta variant “aiun” és més aplicat a la forma femenina, “ai-un-in”, i, potser per això, presenta aquesta variació de l’arrel de “i-“ a “ai-“, encara que no trobo la motivació de tal canvi. “In” és un morfema que està acceptat com morfema del gènere femení, especialment en el que es refereix als homes. Aquests canvis que es donen en les arrels no és estrany al basc, ja que trobem els pronoms personals “gu-“, o “zu-“ que poden canviar a “geu-“ o “zeu-“.

 

Junt a “-in” de ‘”ai-un-in”, tenim formes femenines en “un-in”, o “un-in-a”, potser referit a persones indefinides, ‘un o una’, sense cap al·lusió a una característica que individualitzi a la persona a qui es refereix. Un altre mot relacionat amb les persones seria “nis-un-i-ar”, que sembla tenir com arrel el mot “nis-” segurament relacionat amb la paraula basca “neska”, ‘noia’, més dos sufixos afegits, a més del que estem tractant, “-un-“: “-i-“ i “-ar”. L’últim, “ar” és un dels sufixos més repetits de l’idioma iber, i representa a l’article o demostratiu singular, que posteriorment ha derivat en l’article determinat basc “-a”. L’infix “-i-“ pot ser un datiu, “-i”, ‘per a’, o bé, i m’inclino més per aquesta segona opció, una contracció del sufix de gènere femení, “-in”, abreujat a “-i-“ per una qüestió de simple eufonia. En aquest segon cas podem traduir la paraula com la ‘dona que té noia’, és a dir, la mare d’una noia, o, potser simplement, ‘la mare’.

 

 

Dos mots més són perfectament paral·lels als mots del lèxic basc: el primer, “lakun”, o “lagun”, de vegades reduït a “laku”, amb una pèrdua de la “-n” final, que es dona quan aquesta paraula acompanya i s’aglutina a una altra amb la qual formen una paraula composta, que podem traduir com en el “lagun” basc com a ‘company’. La traducció tenint en compte els seus morfemes formants de la paraula com: ‘que té extret del costat’, segurament referit a algú que ens ajuda, que treballa per a nosaltres, o que ens útil. Podríem, doncs, traduir-la com  ‘company’, ‘amic’, ‘ajudant’, ‘servidor’, etc.

Una segona paraula és “ildun”, llegit, segons crec, com “illun”, que en basc seria “ilun”, ‘fosc’, encara que també ‘trist’, ‘apagat’, ‘mort’,... Per això podem associar-lo a la paraula basca “hil”, ‘mort’, i “hildun”, ‘que ha mort’ o ‘que és mort’. Aquest “h-“ inicial d’”hil” no seria una “h” significativa, procedent d’una anterior consonant, sinó una “h-“ diacrítica, escrita per diferenciar-la d’altres mots, com “ilun”, encara que, fonamentalment, totes elles parteixen d’un mateix ètim. Tenim alguns mots com “is-il”, ‘silenci’, on les “h” estan absents, tan per part d’”hitz”, ‘paraula’, com per part d’”hil”, ‘mort’, és a dir, la mort de la paraula, que seria la definició que aquesta paraula fa del silenci. Per això crec que cal fer un esforç de flexibilitat semàntica, relacionant “il” a diverses situacions, totes elles relacionades amb el fet d’estar a l’interior, com la ciutat, a l’interior de la muralla, o la persona morta, enterrat a la terra, o els llocs tancats, reclosos i foscos, sense accés a la llum.

La presència d’aquest adjectiu “ildun” en gran quantitat d’esteles i làpides mortuòries, fa ineludible associar-les a un adjectiu tan corrent com seria la de “mort”, associat a la persona en concret, fos un senyor, senyora, o altre persona i parentesc amb altres persones. “Ai-un-ild-un”, amb un reduplicació del morfema “un”, el primer associat a la paraula “ai-un”, ‘senyor’, i el segon a “ild-un”, ‘mort’, seria la definició de: ‘el senyor mort’, o millor, ‘el senyor que ha mort’.

El morfema basc “-dun” sembla estar present també en algunes paraules iberes, com en “don-d-on”, amb un canvi fonètic de la “u” per “o”, encara que en “ki-ar-dun”, sembla mantenir-se el valor de la “u”, que adjectivaria a “kiar”, possiblement la mateixa paraula que el basc “gihar”, ‘carn’, ‘que té carn’. El fet que “un” adquireixi una “d-“ inicial pot ser atribuït al valor semàntic de la “t/d”, també de la “-z-“,  com essència del verb ‘ser’, i per tant “dun” o podríem traduir com ‘que ha de ser’, no com una possessió, que seria “un”, sinó com una característica de la persona, quelcom que la persona té de forma natural, essencial, per ser la persona que és, sense haver adquirit cap qualitat. Per això penso que tant “-un” com “-dun” són morfemes per crear adjectius diferenciadors i individualitzadors.

El morfema “-un” no sempre és escrit amb “u” sinó que en alguns casos sembla estar escrit amb “-on”, per causes que no podem comprendre, però que si són fàcils d’entreveure si analitzem aquest fenomen en el nostre propi idioma català. El català té una ambigüitat en la doble pronunciació de la “o”, de vegades com “u”, especialment en les síl·labes àtones i més en el dialecte oriental.

Així, paraules iberes com “bak-on”, “bok-on”, “leda-on”, o “kutu-on” podríem associar-les etimològicament al morfema que estem tractant: “-on/-un”. Molt probablement gran quantitats de paraules dels nostres lèxics castellà o català, no són paraules que tinguin a “-on” com morfema augmentatiu, que també, o que sigui part de la mateixa arrel de la paraula, que potser també, sinó que estarien formades per aquest morfema, ja fos d’origen iber, basc, i, fins i tot, llatí: “b-on”, “m-on-o” (un), “bal-ó”, “pet-ó”, etc. I paraules castellanes com la preposició “c-on”, o el prefix “com-“ o “con-“. És tan gran la transcendència que ha tingut aquest morfema en la formació de tota mena de paraules que, de vegades, es fa difícil saber-lo distingit i trobar quan es troba plenament integrat dins de les paraules, i en paraules de total origen llatí.

 

 

 

 

Lleida, 8 de novembre de 2012

 

4. ANNEX.-

 

 

  1. Moltó: paraula d’origen incert, potser de *motilone i aquest del llatí “mutilone” < “mutilus”, ‘capat’
  2. Botó, germ. “botan”, del verb “botar”, ‘brotar’
  3. Bastó, del ll. * bastone < * bastum, d’igual significat
  4. Meló, del ll. “melone”
  5. Peó, del ll. “pedone”, igual significat
  6. Taló, del llatí * talone < “talum”, igual significat
  7. Colló, del ll. “coleone”, igual significat
  8. Crostó, derivat diminutiu del ll. “crusta”, ‘crosta’
  9. Graó, del ll. vulgar *gradote, del llati “gradum”, ‘grau, grada’
  10. Sarró, incerta, potser del basc “zorro”, ‘sac’, com el castellà “zurrón”
  11. Corró, sembla derivat del verb “córrer”, del ll. “currere”, igual significat
  12. Tauló, potser derivat de “taula”, llatí “tabula”, ‘taula’

EL VALOR SEMÀNTICO DEL MORFEMA IBÉRICO "KI"

EL VALOR SEMÁNTICO DEL MORFEMA IBÉRICO “KI”

 

  1. Introducción
  2. Morfemas vascos
  3. Interpretaciones plausibles en las frases ibéricas

 

 

  1. Jesús Rodriguez Ramos ha hecho un estudio del valor semántico del morfema “ki”, entre otros morfemas ibéricos, en su trabajo “La problemática del sufijo “primario” o “temático” –k- en la lengua ibérica”, publicado en la revista Faventia de 27 de enero de 2005, y, también, en Internet.

No es solo el valor de “ki”, sino el de otros morfemas con “k”, como son “ka”, “ke” y derivados de estos como: “kite”, “kika”, etc. Después de una serie de consideraciones, el profesor Rodriguez Ramos opta por darles un valor de morfema de plural, que cree se confirma en bastantes casos.

En este trabajo, pequeño en extensión, pretendo indagar también en el valor de este morfema, pero comparándolo con la gran cantidad de morfemas vascos que, creo, contienen más o menos claramente el morfema “ki”, aunque mucho son únicamente parecidos, pero existentes aun en la lengua vasca. Con estos morfemas vascos actuales pretendo demostrar la unidad de la familia lingüística entre dos lenguas: el vasco actual, y el ibero, ya no vivo, sino existente únicamente en los textos.

El valor semántico de “ki” es, para mi, no otro que el de ser una marca del objeto directo o del sujeto pasivo, cuando estos están relacionados con un objeto indirecto. Pero esto se puede ver mejor en el segundo capítulo, donde analizaré la presencia y valores de este morfema en el vasco actual, y en el tercer capítulo donde podremos ver el encaje semántico de este morfema dentro de fragmentos de frase o frases enteras del ibero, en los que encontramos este morfema.

Desde aquí mi intención es la de aportar claridad al significado del idioma ibero, pero no la de querer corregir otras aportaciones que pueden ser, por supuesto, también válidas, con el sobreentendido de que la ciencia avanza gracias a los errores y a la corrección de los mismos, en un continuo poner en tela de juicio todo lo que se ha propuesto, y ver si, a la luz de nuevos datos y argumentos, se verifican las hipótesis.

Pido a los lectores que se vuelva a poner al vasco en su justo lugar, como una guía a tener en cuenta para la interpretación del ibero, una guía que se debe analizar con cuidado y reservas, conociendo y analizando con minuciosidad elementos complicados del vasco, como sus formas verbales, entrando en los intríngulis más rebuscados de la lengua vasca, a fin de encontrar las claves que nos puedan abrir la comprensión y la interpretación de los textos ibéricos.

 

  1. En este segundo capítulo tocaré la presencia del morfema “ki” o de aquellos otros muy parecidos a “ki”, dentro del actual idioma vasco, y lo haré en tres bloques: el primero el de los morfemas de los casos vascos que afectan a los nombres, por lo tanto, nominales, el segundo a los morfemas verbales que afectan especialmente a las modalidades conocidas como “nor-nori” y “nor-nori-nork”, en donde aparece la persona “nor-i”, ‘a quien’, y por último los morfemas conocidos como sufijos adverbiales, compuestos sobre nombres y adjetivos, ya sean “-gi” o “-ki”.

En el apartado de sufijos nominales analizaré tres casos y uno más como complementario de los otros, que son: el caso partitivo, acabado en “-ik”, como en “eskerr-ik”, ‘gracias’, el caso locativo, acabado en “-ko”, como en “Euskadi-ko”, ‘de Euskadi’, que tiene el sentido de ‘procedente de….’, o también ‘sacado o extraído de…’, siempre referido al lugar del cual se procede. Hay que ver en “-ko” la abreviación de un anterior y quizás no documentado “-iko”, que resultaría de la contracción de dos morfemas “-ik”, como hemos visto en el caso partitivo y “on”, morfema muy utilizado para denominar lugares. Por último tenemos el caso ablativo, con el morfema acabado en “-tik”, con una “-t-“ antepuesta que significa el punto de partida, y la traducimos como ‘desde’: “Bilbo-tik”, ‘desde bilbao’. Al igual que “-ko” no es idéntico a “-ki-“ pero muy próximo ya que cabe la posibilidad de que “-ik-“ i “-ki-“ no sean más que formas gemelas, con un significado en ambos casos como: ‘aquello que se extrae’. En “t-ik” parece que la extracción es hecha desde un punto que está marcado por la misma “t-“ anterior.

Pero lo que nos puede ayudar a entender mejor el valor del ibérico “-ki-“ es el morfema del caso dativo vasco: “-i”, que junto a “-ik-“ podía haber dado lugar a “-ik-i”, con el sentido conjunto del compuesto de los dos morfemas, que finalmente quedaría reducido a “-ki-“, sin descartar que también lo fuera “-ik-“, ‘extraido’, o más simple ‘de…’, del partitivo, y que junto al dativo daría un morfema que significaría: ‘aquello que se saca o extrae con la finalidad de….’. Esto además de modificar al objeto directo implicaría al objeto indirecto, a la tercera persona a la cual se dedica o se destina aquel objeto, al cual modifica como morfema. Seria, pues, un morfema construido sobre el objeto directo, el cual está en función de otro objeto, indirecto, para el cual se destina y se tiene como fin.

Si en los morfemas nominales de caso no queda muy clara la identificación con el morfema “-ki-“, si que en los morfemas verbales la identificación es del todo perfecta o casi. Los verbos vascos se conjugan en función de las personas que intervienen en la acción: los de formato “nor”, ‘que’, de los cuales el ver ‘ser’ es el principal, solo hace referencia a un sujeto pasivo, aquel que es, pero que no tiene una acción concreta.

Los de formato “nor-nork”, es decir, los ‘que-quien’, tienen un objeto directo, que el equivalente al sujeto pasivo, ya que recibe la acción, no la hace, y tiene también un sujeto agente o ergativo, con el sufijo “-k”, propio de la lengua vasca (aunque no en exclusiva), y que define a quien hace la acción.

Veamos, ahora, la introducción de la tercera persona, o persona para la cual se hace una acción, la finalidad de la misma. Se trata de la figura “nori”, ‘a o para quien’, con dos posibilidades: una añadida a “nor”: “nor-nori”, que lleva el lexema “-ki-“ i “-izki” cuando el objeto directo es plural, y donde no existe el sujeto agente, y la modalidad “nor-nori-nork”, cuando se añade “nori” al “nor-nork”. Aquí también el infijo es “-ki-“, ya que habitualmente va situado o pospuesto al pronombre en caso “nor”, i antes del caso “nori”, con alguna simplificación en el caso del singular, quedando en simple “-i-“, pero que recupera su forma original en el plural: “-z-ki-“.

Veamos casos concretos de la modalidad “nor-nori”: “na-go-ki-zu”, ‘te estoy’, de “n-“, ‘yo’, “-a-“, morfema de presente, “-go-“ lexema del verbo “egon”, ‘estar’, “-ki-“, morfema de objeto directo relacionado con el indirecto, a pesar que aquí no hay objeto directo, y “-zu”, ‘para ti’. De la modalidad “nor-nori-nork” tenemos: “da-kar-ki-zu-t”, ‘jo te lo llevo’, de “d-“, ‘ello’, ‘lo’, “-a-“, morfema de presente, “-kar-“ lexema del verbo “ekar”, ‘llevar’, “-ki-“, el mismo de antes, pero ahora con un objeto directo, “-zu-“ ‘para ti’, y “-t”, ‘yo’, en función de sujeto agente.

Podemos encontrar, también, “-izki” cuando el sujeto paciente o el objeto directo es plural: “da-to-zki-gu” (nor-nori), ‘nos vienen’, de “d-…-z-“, ‘ellos, los’, “-a-“ morfema de presente, “-to”, lexema del verbo “etor”, ‘venir’, “-ki-“ junto con “-zki” son los morfemas de sujeto pasivo o objeto directo, con indicación del objeto indirecto al que se destina el directo, y “-gu”, ‘para nosotros’.

Creo que es este el caso más claro de identidad entre el vasco y el ibero, y en donde queda definida la función de este morfema “-ki-“, acompañando a la persona “nor”, ‘que’, objeto directo y ‘quien’, sujeto paciente, ambos con indicación de la tercera persona, o indirecta, a la cual se destina o finaliza aquella cosa o persona.

Por último tenemos el sufijo “-ki” o “-gi” que forma multitud de adverbios que equivaldrían a nuestros adverbios acabados en “-mente”: “on-gi”, ‘buenamente’, “eder-ki”, ‘hermosamente’, etc. Este sentido adverbial resulta del significado que “-ki” da a la palabra que acompaña, como de finalidad, es decir: “ongi”, ‘para bien’, “ederki”, ‘para hermosura’. Por eso también vemos que este sufijo se añade a temas verbales, donde aun resulta más claro su significación de finalidad: “isur”, ‘fluir’, ‘manar’, “isur-ki”, ‘vertiente’, es decir, ‘para surgir’, ‘para fluir’. De “erosi”, ‘gastar’ es deriva “eros-ki”, que  quiere decir ‘compra’, pero más exactamente ‘cosa para gastar’, con lo que se define los objetos a la venta, como algo que la gente ‘gasta’ su dinero.

Creo que esta omnipresencia del sufijo “ki”, o similares, en el vasco nos permite concluir que era el mismo que encontramos en el ibérico “-ki-“, con este valor de ‘cosa para’, que define a la palabra que antepone, y a la cual dirige hacia una tercera persona o objeto final indirecto, que suele ir pospuesto, aunque puede estar elíptico o a una mayor distancia. Como veremos en el capitulo siguiente este significado cuadra con el sentido de la frase ibérica, además de estructurarla dentro del esquema “nor-nori-nork”, del idioma vasco.

 

  1. Las frases ibéricas, afortunadamente, hoy son muy abundantes. Es fácil   encontrar cientos de frases, más cortas o más largas, rotas o enteras. Para mi las más fáciles de interpretar son, además de las que solo son una palabra con algún morfema, las que tienen dos o tres palabras que trabajan en una sola frase, integradas, y con un significado muy concreto, ligado al contexto en que se encuentra la frase: estela, platos, plomos, etc.

Para pode demostrar que el morfema “-ki-“, presente actualmente en el vasco, también estaba presente en el ibero, creo que hace falta arriesgarse y ver como interpretamos, y ano solo una palabra, sino toda una frase, con su estructura gramatical, con sus morfemas que ligan unas palabras con otras dentro de la totalidad que es la frase.

Como se puede comprobar, hago valoraciones de otras muchas palabras y verbos del vasco, y algunas interpretaciones son originales mías, otras no, pero con el supuesto de ser, tan solo, una hipótesis que nos puede servir para interpretar el morfema “-ki-“, y darle un valor semántico concreto, ligado a las palabras que modifica y marca con su función específica.

De las varias frase en donde aparece el morfema “-ki-“, solo he escogido tres, de diferentes procedencias:

1ª. C10.1 de Santa Perpetua de La Mogoda: “stanese intanes ebanen : aurruninkika ortinseikika : sibantin”.

2ª. En realidad son dos de muy similares, del pueblo de Alloza (Teruel), E.4.e y E.4.2: “”kaikote kelsenkite” y “ebantin : kelsekite : iustir : bankite” y la

3ª.  F.13.4 de Castellón, junto con una de Lliria, también muy similar: “orkeiabar iekite” y “…abari eikite”.

 

La primera frase, la de Santa Perpetua, se inicia con “Stanes intanes” que podría ser un nombre propio, pero como no es necesario en este momento su interpretación, lo dejaré como simplemente un nombre, seguramente con función de sujeto, sea el tipo de nombre que sea (antropónimo, …). A continuación “ebanen” parece ser el verbo “eban”, ‘construir’, ‘levantar’, con el sufijo “-en” del tiempo pasado. Por lo tanto, seria el verbo ‘construir’ en pasado y sin más sufijo de persona, que podría pertenecer a la tercera persona, habitualmente sin marca: ‘construyó’, haciendo referencia a un sujeto que bien podía ser el nombre del comienzo de la frase. A continuación tenemos un nombre: “aurr-un-in” que he separado en un lexema o raiz: “aurr”, seguramente como el vasco “aurre”, ‘delante’ i también ‘niño’, “-un-“ , sufijo con valor, como ya hemos visto de: ‘quien tiene’ o ‘que tiene’, y por último el sufijo “-in” atribuido al morfema de femenino, poco abundante pero que encontramos también para ‘señor’ (“iun”) y para señora (iaun-in”). La lectura del conjunto de la palabra seria algo así como: ‘la que tiene niño’. Después de “aurrunin-“ vemos ya el sufijo en cuestión: “-ki-ka”, compuesto además de por “-ki-“ por “-ka”. En conjunto ambos sufijos podríamos interpretarlos como: ‘de… para’, que sumados a la palabra anterior a la cual modifica se entendería como: ‘de la madre (la que tiene niño) para…’, significado que define al objeto como aquel que tiene la madre para… La “-ka” final podría ser un morfema adverbial, parecido a “-ki-“, pero de modo y no de finalidad, tal y como aun hoy se conserva en el idioma vasco con sufijo en “-ka”. Normalmente lo podemos traducir como “por…” o “a…”, como un adverbio de modo. Finalmente la traducción de esta larga palabra seria algo así como: ‘a la manera materna para…’.

La siguiente palabra parece repetir este morfema “kika”, pero esta vez sobre un verbo, al menos así creo que podría ser “ortin”, el significado del cual podemos atribuirlo a “or-tin-sei”: “or”, ‘él’, “-tin-“, ‘era’, verbo ‘ser’ en pasado, y “se-i”, pronombre de segunda persona, ‘tu’, en dativo, “-i”, por lo tanto: ‘él o ello era para ti’. En conjunto toda la palabra frase podria entenderse como ‘a la manera, “-ka”, que él, “or-“, era, “-tin-“, para ti “sei-ki”’. La larga oración parece acabar en “sibantin”, donde muy probablemente vuelve a salir el verbo ‘ser’ en su tercera persona del pasado, “-tin”. Ya no me atrevo a proponer nada más ni ningún otro significado para “siban-“, pero tampoco es relevante para el significado de la primera parte de la oración, en donde se inscriben las dos palabras con el sufijo “-kika”.

 

Las segundas frases, las del pueblo de Alloza, parecen estar relacionadas con el pueblo de “Kelse”, o “Celse”, el actual “Gelsa” o “Celsa”, en la provincia de Zaragoza y a orillas del rio Ebro, no excesivamente lejos del pueblo de Alloza. “Kaiku” es, aun hoy, un recipiente de madera utilizado para el ordeño, y seria pues un nombre del léxico ibérico que ha perdurado en el tiempo. El sufijo que lleva, “-te”, como en tantas palabras podemos ver, muchos autores lo han atribuido a una marca de autoria. Para mi “-te” no es otra cosa que el verbo ‘ser’ en su lexema, en su expresión más radical. Tendría el significado de ‘ser’ o simplemente ‘es’. Por lo tanto “kaiko-te”, se entendería como: ‘el recipiente es’. La palabra que viene a continuación: “kelse-n-kite”, la podemos asociar con el nombre propio de ciudad Kelse, y en donde la pronunciación de “k” la habríamos de traducir fonéticamente como “ch”, y de aquí que haya quedado finalmente como “Gelsa”, o si la escribiéramos tal como sonaba: “Chelsa”.

El sufijo “-n-“ podría ser el genitivo “-en”, pero con un pérdida de la “-e-“ debido al choque con la vocal “-e” última de “Kels-e”. Como genitivo podemos entender la palabra como: ‘de Kelse’, en el sentido de propiedad, y no de origen. A continuación vemos “-ki-“ , que como ya hemos visto anteriormente tendría el valor finalístico: ‘de … para’. Por lo tanto podemos leerla como ‘de Kelse para…’, como una marca de la propiedad de este recipiente. Por último, unido a “-ki-“ tenemos “-te”, que también como hemos visto en la palabra anterior, “kaiko-te”, es el verbo ser, repetido nuevamente: ‘de Kelse es para…’. En conjunto toda esta pequeña frase vendría a decir algo así como: ‘el recipiente es de Kelse y para Kelse’. Es una lectura muy parecida a la siguiente: “ebantin Kelsekite iustir bankite”, que comparte la palabra “Kelse-ki-te”. Esta vez sin el sufijo de genitivo “-n-“. La primera palabra parece ser el verbo “eban”, con la modificación del verbo ser en tiempo pasado, “-tin”. Querría decir algo así como: ‘era de construir’, o ‘era construido’. La siguiente palabra, “Kelsekite”, significaría: ‘de Kelse para …es’, con un “iustir”, ‘los señores son’, a continuación que podría ser el objeto indirecto hacia el cual nos dirige “-kite”: ‘de Kelse para … los señores es’. Por último “ban-ki-te” vuelve a repetir el morfema compuesto de “-kite”, ‘de … para es’. “Ban-“ creo que significa algo así como:’parte’, ‘miembro’, ‘banda’, ‘uno’, ‘sector’, ‘partido’,… Con el sufijo entenderíamos algo así como: ‘de uno es para…’. El conjunto de la frase la podemos interpretar como: ‘fue construido de Kelse para los señores, de uno para es o fue’.

 

Ya para finalizar me centraré en las dos inscripciones de Castellón y Lliria, casi idénticas, aunque no del todo coincidentes. Parecen estar relacionadas con dos numerales, como son: “orkei”, ‘veinte’, y “abar’ ‘diez’, tal y como sostiene Eduardo Orduña, en su interpretación de los numerales ibéricos en base y comparación con los vascos. La frase, además de los dos numerales juntos, que podemos leer como ‘treinta’, lleva la palabra “ekite” en el primer caso, y “eikite” en el segundo. Al final de “abar”, hay una “-i” que me parece puede ser el sufijo del numeral, en el sentido de destinatario, ya sean ‘diez’ o ‘treinta’, por lo tanto: ‘para los…diez o treinta’. Lo más dudoso es la diferencia mínima entre las dos palabras que aparecen a continuación de los numerales, y en donde parece claro que se inserta el sufijo “-ki-te”. El valor de la primera, con “e-“ inicial, o el de la segunda:  “ei-“, que anteceden a “-kite” pueden obedecer a un pronombre de objeto directo, singular en “e” y plural en “ei”. Por lo tanto, hemos de entender el valor semántico de “ekite”, como ‘aquello que es para’ y en “eikite”, ‘aquellos que son para’, haciendo referencia a los numerales anteriores en dativo, ‘para los…’.

 

Para recapitular y resumir todo este trabajo creo que hay que tener en cuenta el paralelismo entre morfemas vascos actuales y sufijos o morfemas iberos, como el que en este caso se trata, “-ki-“. Este morfema “ki” parece relacionarse con un sufijo que afecta a los sujetos pacientes o a los objetos directos, que se encuentran en una relación con un objeto indirecto al cual van destinados, tal y como aun hoy se conserva de forma muy clara en el verbo vasco, en su forma o modalidad “nor-nori-nork”.

 

 

 

 

 

 

TORTERES IBÈRIQUES (FUSAIOLES) I LES SEVES INSCRIPCIONS

TORTERES IBÈRIQUES (FUSAIOLES) I LES SEVES INSCRIPCIONS

 

Víctor Montañés i Borràs

 

 

  1. 1.      Introducció

Sempre és més fàcil interpretar petites frases en un context molt definit, que atrevir-se a traduir textos com es contenen en els ploms. Potser perquè la nostra ignorància de l’ibèric, malgrat la multitud d’intents i d’esforços, és bastant gran. A més a més caminem en un terreny pantanós, on poques coses tenim segures, i molts són els equivocs amb que ens podem trobar.

Una de les coses més segures, es reconegui o no es vulgui reconèixer, és que aquesta llengua ibera havia d’estar relacionada o emparentada amb el basc d’aquella època, que avui coneixem després de molts canvis. Cal, doncs, salvar totes les distàncies, per retrobar el protobasc i relacionar adequadament amb l’iber, un cop aquest estigui també ben traduït a nivell fonètic, cosa que, de vegades, no ho està. Molts trets fonètics i semàntics s’hauran perdut un cop transcorreguts 2.000 anys que ens separen de la pervivència de l’iber, són pèrdues irrecuperables que podem refer una mica gràcies, precisament, a les inscripcions ibèriques.

 

Les “fusaioles” o torteres eren necessàries per fer girar l’ús on s’anava enrotllant el fil, en un gir que era ajudat pel pes que efectuava en la part baixa aquesta tortera, d’aquí el seu nom, d’anar girant el pal del l’ús, i amb ell les fibres que formen el fil, que resulten molt més fortes a l’estar entortolligades.

 

Un altre dels trets característics d’aquestes peces ceràmiques eren, i són, l’estar foradades, per poder encabir el pal de l’ús, el pal que és l’eix entorn del qual es va enrotllant el fil, i, al mateix temps, es van girant les diferents fibres que formen el fil, en l’acte de filar. Això té una repercussió important tant en el seu nom com “kasta.un”, com en la relació imaginària amb el tema sexual, relacionant el forat de la tortera amb l’òrgan sexual de la dona, i el pal de l’ús que s’insereix en el forat de la tortera, amb l’òrgan sexual de l’home. És una clau important per interpretar correctament les frases que porten aquestes torteres incises en el seu fang. 

 

 

  1. 2.      La paraula “kastaun”

 

L’arrel d’aquesta paraula és “kas-“, arrel que no és aliena a altres llengües, però sembla ser una de les arrels amb més forta implantació dins de l’iber. En la paraula “kas-ta-un” trobem també el morfema “-ta-“ que podem associar amb el verb ser “izan” en basc, que en la seva arrel més reduïda pot estar representada per “-s-“, per “-z-“ o per “-t/d-“, ja que segurament el valor fonètic d’aquesta “t” havia de ser el que avui escrivim com “th”!, tan semblant a la “z” castellana. Per últim trobem el morfema “-un” amplament utilitzat a les inscripcions ibèriques formant part de paraules, i que és del tot comparable amb el morfema basc actual: “-dun” o “-un”, com trobem en paraules com “euskal-dun”, ‘qui té la llengua basca (euskal-euskela)’ o en tantes altres paraules com “harresi-dun”, ‘emmurallat’ o dit d’un altre mode ‘que té muralla’. Si estrenyem una mica més l’anàlisi sobre aquest morfema “-un”, vegem que es compon del relatiu “-n”, encara molt utilitzat en el basc actual, i que podem traduir com ‘que’, més l’arrel del verb tenir, “ukan”, que en la seva mínima expressió el podem representar simplement per “o/u”, ja que ambdues vocals són del tot intercanviables.

 

Aquesta similitud d’”un” entre l’iber i el basc hauria de servir com una prova quasi definitiva per veure la íntima relació entre les dos llengües, i mirar d’esbrinar millor les relacions opaques que han d’haver forçosament entre elles.

 

Sobre l’arrel “kas” i el seu significat no em vull estendre ara mateix, i ho deixo en la relació annexa al final d’aquest treball. Si que vull, no obstant, recalcar el valor semàntic  tant de “kas” com “kasta”, dins del valor conjunt de “kastaun”. Es tracta de la descripció d’un ‘desgast’, d’un buit o oquetat que serveis per recobrir i protegir quelcom que s’encabeix en el seu interior. En el cas de la tortera és evident que es refereix al forat que té en el centre, dins del qual s’introdueix el pal de l’ús. Per tant, “kasta” defineix la tortera ja no pel gir que pot provocar, sinó pel forat que té i en el qual  s’encasta el pal, que junt amb la tortera, pot tenir una massa suficient per imprimir al conjunt un efecte de gir o rotació.

 

 

 

 

 

 

 

  1. 3.      Inscripció de la tortera de Sant Julià de Ramis

 

De les inscripcions de les fusaioles que he pogut analitzar, hi ha una que és la que millor retrata el valor semàntic del nom “kastaun”. Es tracta de la trobada en el poblat ibèric de Sant Julià de Ramís. La lectura que crec que és la correcta de la inscripció seria: “kastaun ban wi oroikaoir”. A més de “kastaun” que ja, més o menys, he analitzat en el punt anterior i que definiria a la mateixa fusaiola o tortera, tenim el conegudíssim mot “ban” associat al numeral ‘ú’, però que també podem traduir com ‘part’, ‘fracció’, ‘banda’, ‘membre’, i més o menys tot allò que forma part de la divisió o fracció d’un tot, d’una unitat, però per facilitar la traducció podem deixar-ho com, simplement, “un”.

 

El signe següent a “ban” no és encara clar a nivell dels estudiosos que tradueixen l’iber, però crec que és indubtable que té un valor vocàlic, i de vegades semiconsonàntic o semivocàlic, com li vulguem dir. Està representat per la “Y” grega, que jo associo a la vocal “u”, i que deriva fàcilment en certs contextos al valor d’una “b” o”v”, encara que la pronunciació sigui similar a la de la “w”. “Wi” seria, doncs, la traducció oral dels dos signes. Per a molt autors aquesta paraula té tot l’aspecte d’un pronom personal, que per a mi no pot ser altre que el corresponent a la segona persona del plural. El nostre “vos”, o el basc “zu”, que, malgrat ser plurals, tenen un valor de singular però amb un tracte de respecte, no familiar. La “u” la trobem en els pronoms personal de primera i segona persona, tant en el basc com en el llatí (nos, vos, gu, zu). Pensem que a més porta un morfema de cas datiu, o de destinació, “-i” tan arrelat en la llengua basca, i que, quasi sense dubte, havia d’estar present en l’iber. Per tant, “wi” havia de significar ‘per a tu’ o millor com tractament de respecte ‘per a vos’.

 

Resta la última paraula, en aparença més estranya i confosa. Es tracta de la unió de diferents paraules descrita com “oroikaoir”. És ben evident l’aglutinament de diferents paraules que apareixen com d’una sola. Per destriar les seves parts, crec que cal localitzar dos de les paraules més utilitzades en l’iber, tal com són els pronoms personals, en aquest cas de primera persona del singular, “ik”, i de tercera persona del plural, “-ir”, que al mateix temps actual com article o demostratiu de plural acompanyant noms plurals.

 

Lo més curiós és que no sembla que acompanyin a cap verb, atesa la seva reduïda llargària. Com ja hem vist abans, la “o/u” representa l’arrel del verb ‘haver’, ja sigui amb “o”, com és aquest cas, o de vegades amb “u”. Per tant, caldrà associar a cada pronom l’arrel del verb que l’antecedeix: “o-ik”, ‘jo tinc’, i “o-ir”, ‘ells tenen’. Però encara i així ens manquen per identificar una síl·laba i una vocal que porten associats cada verb, com objecte directe: “or-oik a-oir”. Pel que respecta a “or” crec que podria ser un pronom personal de complement directe equivalent al nostre “lo”, i en conjunt amb el verb que el regeix seria: “or-o-ik”, ‘jo lo tinc’. En la segona frase, tenim “a” segurament equivalent a l’article singular o al pronom de tercera persona. La seva lectura seria quelcom així: “a-o-ir”, ‘jo el-la tinc’. Juntes les dues frases es donaria una traducció semblant a: “or-o-ik a-o-ir”, ‘jo tin allò que ells ho tenen’.

 

La frase en el seu conjunt, “kastaun ban wi oroikaoir”, ‘una fussaiola  per a vos jo tinc allò que ells ho tenen’, segurament referit al paper sexual que se li dona a aquesta peça, en la seva representació sexual del paper de la dona respecte als homes. Pot semblar un tant enrevessada o complexa però és fàcil si s’associa cada cosa als òrgans sexuals femení i masculí. La fusaiola la part femenina, i l’ús la part masculina.

 

 

 

 

 

 

  1. 4.      La fusaiola del poblat del Palomar a Oliete

 

 

Aquest simbolisme sexual és corroborat en altres inscripcions sobre fusaioles. Una més és el bonic missatge que trobem en la tortera del poblat ibèric del Palomar, a Oliete (Terol). Pensem només com un incís en la repetició de noms de la toponímia també aragonesa: Oli-ete, com en Oli-ana, Oli-ola, etc. En aquest cas tenim la inscripció que diu: “kutu-on ubar bianer”. Sobre l’arrel “kot” o “kut”, així com “got” o “gut”, de la mateixa manera que he fet amb l’anterior arrel “kas”, la deixo per l’annex final, on trasllado al lector, per veure la gran quantitat de paraules que comparteix arrel, tan semàntica com fonètica. Potser la paraula que millor identificaria el significat d’aquest “kutu” seria el nom  “acudit”, o el verb “acudir”, en el sentit de quelcom que arriba o finalitza la seva extracció. Es relaciona tant amb allò que arriba de sobte com allò que s’uneix o s’ajunta al punt on s’arriba. El verb “acudir” encara que tingui un origen trobat en el llatí, és ben possible trobar també el seu origen en l’iber, encara que aquesta llengua, en no estar ni tan estudiada ni interpretada, no pot atribuir-se-li cap paternitat sobre els nostres mots. No obstant cal fixar-se en la gran polisèmia i fecunditat d’aquesta arrel “kut”.

 

Junt amb “kutu” apareix un signe no gens clar que sembla una “I” majúscula, però que crec que és el mateix que defineix la “o”, és a dir la “H” però situada horitzontalment. Així doncs, el signe que segueix a “kutu-“ seria “-on”, “kutu-on”, que podem associar amb el “b-on” llatí, amb una pèrdua que també l’ha patit el basc de la “b-“ inicial. En conjunt, “kutu-on”, podem traduir-lo com ‘bon moment’ o ‘bona trobada’ o ‘bona unió’.

 

La segona paraula, “ubar”, o “obar” equivaldria a la paraula ibèrica “abar”, que també és basca, amb el sentit de ‘brancatge’, i que en l’iber se li ha donat el significat numeral de ‘deu’, ja que seria tots els dits de les dues mans, com si aquests fossin els dits de la mà. En basc ‘deu’ té el nom de “hamar” que pot ser l’evolució normal de’”abar”. “Ubar” seria més similar a les paraules basques “hobe”, ‘millor’, “obari”, ‘utilitat’ o “oba-tu”, ‘agafar, agarrar’. Per tant, “’oba-“ seria tot allò que està unit, agafat al nostre voltant, perquè, d’alguna manera, tot allò que tenim unit a nosaltres és allò que necessitem, que ens és propi, i útil per la nostra vida. “Ubar” seria assimilable a la ‘unió’, el que està agrupat a nosaltres. També se li escauria el significat de ‘ple’ o ‘plenitud’, en el sentit d’abundància de tot allò que ens cal per viure.

 

Per últim tenim la paraula “bian-er”, amb un clar fonema adjectival: “-er”, que podem traduir com “de’ o ‘relacionat amb’. “Bi-an” és un derivat del numeral “bi”, ‘dos’, amb el morfema “-an”, que denota una situació, quelcom sobre el que cau o es diposita. Per tant, podria significar ‘dos’, ‘dual’ o ‘`parella’. En conjunt, tota la paraula “bianer” podem traduir-la com ‘de la parella’.

 

En conjunt tota la frase “”Kutuon ubar bianer” seria traduïble com ‘la bona trobada de la unió de la parella’, amb un clar significat a l’acte sexual que estaría representat pels dos elements de l’ús, la fusaiola femenina, i el pal de l’ús masculí. Seria una frase molt escaient i simbòlica atesa les formes d’aquest instrument i les seves parts constituents.

 

 

 

 

 

 

 

  1. 5.      Annexos

 

L’arrel “kas”:

Casa: del llatí “casa”, ‘edifici habitable’

Caçar: del llatí reconstruït *captiare procedent del llati “captare”, ‘agafar’

Casso: diminutiu de “casa” del llatí “cattia”, ‘tasa’ o, potser, de l’àrab “qas’a” ‘escudella gran’

Cassola: diminutiu de “casa”

Casulla: del llatí “casulla”, ‘cap amb caputxa’

Caseïna: del llatí “caseus”, ‘formatge’

Gasiu: origen desconegut

Castell: del llatí “castella”, diminutiu de “castrum”, ‘campament’

Castro: del llatí “castrum”, ‘campament’

Castanya: del llatí “castanea”, igual concepte

Cast: del llatí “castu”, igual concepte

Castrat: del llatí “castrare”, igual concepte

Castor: del llatí “castor”, igual concepte

Càstig: del llatí “castigare”, igual concepte

Casta (castellà): del gòtic “kastarr”, com l’ànglès “cast”, ‘linatge’

Encastar: del llatí “incastrare”, ‘ficar violentament’

Gastar: del llatí “vastare”, ‘fer malbé’, amb contaminació del gòtic “watjan”

Gastro-: del grec “gastr-“, ‘ventre’

Casc: del radical “kask” d’un llatí reconstruït *quassicare del llatí “quassare”, ‘colpejar’

Cáscara (castellà): del llatí reconstruït *quassicare, del llatí “quassare”, ‘colpejar’

Caspa: del castellà “capa”

 

L’arrel “kut”:

Acudir: del llatí “recutere”, amb igual significat

Sacudir (castellà): del llatí “saccutere”, igual significat

Percudir: del llatí “percutere”, igual significat

Discutir: del llatí “discutere”, ‘disipar, resoldre’

Escut: del llatí “scutum”, igual significat

Escudella: del llatí “scutella”, igual significat

Cúter: de l’anglès “to cut”, ‘tallar’

Cutis: del llatí “cutis”, ‘pell del cos humà’

Cutani: del llatí “cutis”, ‘pell del cos humà’

Agut: del llatí “acutus”, igual concepte

Cota: del franc “kotta”, ‘malla’ i del llatí “quotus”, ‘quants’

Cotilla: diminutiu del franc “kotta”, ‘malla’

Acotar: del antic francès “accoutter”, ‘ajeure’, i aquest potser del llatí “accubitare”, ‘ajeure’

Codo (castellà): del llatí “cubitus”, igual significat

Còdol: diminutiu del llatí “cote”, ‘pedra’

Codina: diminutiu del llatí “cote”, ‘pedra’

Codony: del llatí “cotoneu”, i aquest del grec “kodonion”, igual concepte

Got: del llatí “guttum”, ‘gerro’

Gota: del llatí “gutta”, igual concepte

 

 

INTERPRETACIÓ D'UNA FRASE IBÈRICA EN UNA TORTERA

INTEPRETACIÓ D’UNA FRASE IBÈRICA EN UNA TORTERA

 

Víctor Montañés i Borràs

 

 

  1. 1.      Introducció

Afortunadament són molts els textos ibèrics trobats fins a la data, però encara cap que porti també una traducció de la mateixa frase a una altra llengua coneguda, i que ens pugui ajudar a interpretar, sense dubtes, aquesta hermètica llengua.

No obstant, tots els lingüistes que estimem l’iber, potser perquè vivim en el mateix territori 2.000 anys després d’ells, hem d’intentar anar avançant en el seu coneixement, en la seva interpretació i desxiframent, a fi de donar significat als escrits que ara, més o menys, podem llegar, però no entendre.

Les torteres o fusaioles eren petites peces ceràmiques rodones que s’encastaven en el pal o fus, al voltant del qual s’anava enrotllant el fil que s’anava fent de les vires de llana o llí. Precisament la paraula “encastar”, posar en un lloc tancat, té la mateixa arrel “cast” que un nom que surt molt repetidament en les frases que contenen les torteres. Em refereixo a “kastaun”.

La tortera, amb el seu pes, col·locada a la punta del fus en la seva part baixa, li permetia al pal o fus un gir fàcil que actuava com eix i que girant de forma continua feia que les fibres es vagin torcent, entortolligant-se, per donar-li al fil més força i unitat.

Però ara anem a desxifrar una petita frase que es llegeix perfectament damunt de la fusaiola o tortera. Aquesta es va trobar en la zona del Palomar, al poble d’Oliete (Terol). Es llegeix així: “kutu-on ubar bianer”. La lletra “y” d’”ubar” encara no té una unanimitat en la seva lectura: sembla ser una “u”, potser amb una pronunciació més consonàntica que la mateixa “u” normal o vocàlica, però no és encara una solució del tot compartida. Per a mi aquesta és la solució que més quadra amb el conjunt de la frase on trobem la paraula, i amb la mateixa paraula: “u-bar”, que en escrits llatins ja transcrivien com “u-mar”, amb un canvi de la mateixa “b” a “m”, el que ens fa pensar en una lectura quelcom pareguda a “un-bar”, després “umar”.

De tota la frase, escrita sense discontinuïtat, podem fàcilment destriar tres paraules: “kutu-on”, relacionada amb la paraula “kutur”, amplament present en els escrits ibèrics, “ubar”, també molt freqüent, i “bi-an-er”, més escassa, on també podem veure un nucli: “bian” i un morfema: “-er”.

 

 

 

  1. 2.      Anàlisi de la frase “kutuon ubar bianer”

 

La paraula “ubar”, que ocupa el lloc central d’aquesta frase tripartita, es comporta com un nucli per tenir el sufix “-ar”, molt freqüent en els noms ibers, i que jo atribueixo a un article o demostratiu substantivador, que actuaria com cas absolutiu, en funció de subjecte. Per tant donaria a la paraula el sentit de substantiu i de subjecte.

 

Aquesta paraula “ubar” té un significat poc interpretat pels estudiosos lingüístics de l’iber. Hi ha autors que la relacionen amb el basc “ubar”, ‘avinguda d’aigua’, ja que l’arrel “ur”, junt amb l’arrel “bar”, pot perdre fàcilment la seva “-r-“ intermèdia quedant reduïda la paraula a “u(r)bar”. Aquí, pel context d’una tortera sembla que aquest significat no té cap cabuda semàntica, i relacionar l’aigua amb el món de les torteres no té cap sentit. Una altra interpretació, podria ser la basada en les paraules llatines, com “uva”, ‘raïm’, i “uber”, ‘mamella de les femelles’, que pot ser que es relacioni, també amb l’adverbi “ubèrrim”, ‘molt abundant’. De fet, tant el raïm com les mamelles que donen llet són coses que donen aliment abundant.

 

Però finalment crec que el seu significat, un cop més estaria relacionat amb el lèxic basc, que no obstant no és tan llunyà com hom pot pensar, i com veurem en moltes paraules , del lèxic llatí, tan a nivell fonètic com semàntic, encara que el seu antecedent comú caldria anar-lo a trobar en un temps molt anterior i del qual no en tenim notícies escrites.

 

El verb “oba-tu”, ‘agarrar, agafar’, i l’adverbi “obe”, ‘millor’, si que crec que estaria relaciona amb aquest nom iber “ubar”. En primer lloc cal dir que l’arrel havia de ser “ob-“ o “obe”, que a nivell de pronuncia fàcilment podria derivar a “u”. Així “ob” significaria precisament això mateix: ‘agafar’ o ‘allò que un té agafat’. D’aquí que el concepte de “hobe”, amb una “h-“ no etimològica, significaria ‘allò que s’agafa’, ‘allò (que sent lo bo o millor) s’agafa’.

 

Fent un paral·lelisme amb els noms llatins, “uva” i “ubre”, vegem com són dues coses que s’agafen, una de forma natural formant els raïms, i l’altra com una forma de extreure la llet continguda en el braguer o “ubre” de la femella de l’animal que sigui. Per tant “ub-ar” seria ‘l’abraçada’, o dit més finament: a unió, el lligam, també, coit, entre mascle i femella, simbolitzat l’un pel pal de fus i l’altra pel forat de la tortera on s’insereix el pal.

 

Tenim, doncs, “ubar” com paraula nuclear que significaria ‘l’abraçada’. Ens manquen ara el significat de les altres dues. Continuant per “bi-an-er” crec que porta un sufix, “-er”, identificatiu dels adjectius, és a dir, el que no és en si mateix una cosa, sinó que esta relacionada amb aquella cosa. Per exemple, encara avui en els Pirineus aragonesos trobem el nom “achar”, referit al lloc on abunda la roca, una paret de roca, i al mateix lloc trobem “acher”, que va molt relacionat amb el nom anterior, però que pel seu sufix “-er” diferent ens fa preveure un altre significat. Així “L-acher-ito”, es referix a una agulla de pedra, i dedueixo que el seu significat esdevé del nom “ito”, ‘aixecat’, a l’igual que “fita” o “fito”, i que “acher” actua com adjectiu, és a dir, ‘de roca’. “Acher-ito”, ‘agulla de roca’. Hi ha una “l-“ inicial que podria ser un article disposat amb posterioritat a la formació del topònim.

 

Un altre argument per demostrar la validesa del sufix adjectival en “-er” en la llengua ibera, és el fet que molt noms es formen afegint aquest sufix, especialment els noms d’ofici, o de coses que fan referència per contacte amb una altra cosa. Dins dels vaixells i les veles d’aquests, el vaixell que es propulsa per veles se li diu: “vel-er”. Per tant “-er” seria un morfema que molt probablement fos del lèxic iber i no llatí, malgrat els autors actuals fan derivar aquest sufix d’un anterior llatí “-arius”, que donaria “-ari” però no “-er”.

 

“Bi-an” sembla fàcil deduir que és una paraula relacionada amb el numeral basc i ibèric “bi”, ‘dos’, encara avui molt utilitzat per nosaltres. Potser també en el llatí va estar molt present compartint funció semàntica amb “du”, ‘dos’ que era el nombre oficial. Només ens resta saber que significat li podem donar a “-an-“. Actualment el basc utilitza aquest morfema “-an” en gran quantitat de paraules i en el cas inessiu: “exte-an”, ‘a casa’, o “mendi-et-an”, ‘a les muntanyes’. Actualment trobem en el lèxic basc “bi-ak”, per dir ‘entre dos’, i és molt probable que “bian” pogués dir quelcom així com ‘en parella’ o ‘a duo’. En conjunt, la paraula “bi-an-er” seria traduït com ‘de parella’. Per tant “ubar bianer”seria ‘l’abraçada de la parella’.

 

Per últim tenim una tercera paraula que sembla dividir-se en dos: “kutu” i “-on”. Aquesta terminació “-on” o “-un” sembla ser la mateixa del sufix actual basc que trobem en la forma de “d-un”, ‘que o qui té’, com en “bihoz-t-un”, ‘animat’ o millor ‘qui te cor’. També “zurr-un”, ‘endurit’ pot derivar d’un nom “zur”, ‘fusta’, i la terminació “-un” típica ‘qui o que té’, definint a la persona insensible a qui té el cor sense vida com la fusta. Per tant “on” i “un” són morfemes que podem traduir per “qui o que té’.

 

La primera part sembla ocupar-la la paraula “kutur”, molt freqüent en escenes de violència, com la famosa “kutur oisor”, que se li atribuït el valor de ‘cop’, ‘guerra’ o ‘colpejar’. De fet en el basc actual trobem alguns noms que ens poden servir d’orientació per saber quin significat podria ser el de la frase. En primer lloc tenim el nom “kutur” i el verb derivat “kutur-tu”, que vol expressar ‘força’ però també ‘sotmetre’, ‘doblegar’, ... També tenim “kotor”, ‘penyal’ que té un significat relacionat amb allò que és abrupte, aspre, però que aquí, en el nostre context, sembla no tenir massa sentit. Aquestes paraules, especialment la primera “kutur” sembla descriure’ns el caràcter de l’abraçada, potser no massa suau, sinó en certa mesura violenta i aspra. Però crec que ens resta un tercer significat que, per a mi, pot ser l’encertat. Es tracta de “kutun”, on pot ser que s’hagi ja fos en una sola paraula el nom i el sufix, i que significa, precisament, ‘carinyós’, ‘íntim’, ‘predilecte’, conceptes que serien molt més congruents amb una ‘abraçada sexual’, que encara que no exempta d’una certa violència, és més una relació intima i carinyosa.

 

Es possible que la diferència entre “kutur” i “kutun” vingui de dos morfemes diferents: en el primer cas “-ur”, que podria tenir un significat més actiu, com ‘quí ha’ en un sentit actiu, i en el segon cas “-on” o “-un” que, com ja he citat abans, seria ‘qui o que té’ però en un sentit més passiu, com qui ha sofert l’acció. Així tenim que per una banda “kutur” es refereix  a la força que empeny una cosa fins a doblegar-la, i “kutun” com aquella cosa que ens hem apropiat, que hem fet nostra, introduint-la en la nostra persona. D’aquí que dos paraules tan semblants puguin tenir significats aparentment antitètics.

 

 

 

 

 

  1. 3.      Conclusions del significat conjunt de la frase

 

El simbolisme sexual de la fusaiola i del fus sembla estar present en el significat de la frase “kutu-on ubar bianer” inscrita en la fusaiola. Aquest simbolisme es corroborat en altres inscripcions sobre fusaioles. Una més i de les més boniques seria aquesta trobada en Oliete. Sobre el significat de “kutur”, per la seva importància, ja no aquí, sinó en moltes altres inscripcions, faig un petit anàlisi comparatiu en el final d’aquet treball, a fi de poder aquilatar millor el significat de l’arrel “kut”, on podrà trobar un seguit de paraules que la contenen.

 

Potser una de les paraules que millor s’adiuen avui, en el nostre idioma català amb aquesta arrel seria la paraula “acut”, i el verb “acudir”, que té el sentit d’allò que arriba o finalitza, i que d’alguna manera fem nostre, quan fa un trajecte des de la seva extracció fins aquell punt final. Es relaciona tant amb aquella cosa que arriba sobtadament, com allò que extraiem i fem nostre. El verb “acudir” que malgrat li puguem trobar un origen o etimologia llatina, bé podria ser un verb molt estès en la llengua ibera.

 

Sobre el símbol de la lletra que sembla una “I” majúscula, crec que l’hauríem d’associar a la lletra “o”, ja que aquesta normalment bé escrita com “H”, i la “i” majúscula sembla ser la mateixa posada en vertical.  Com ja he citat, aquesta “-on” sufixada a la paraula “kutu-“ sembla haver derivat al basc en “kut-un”, amb un significat ben concret i ben adient per la frase en conjunt.  Podem, quasi sense cap dubte, poder associar aquest “kutu-on” al “kutun”, ‘carinyós, íntim, …’ del basc actual.

 

La segona paraula, “ubar”, presenta un canvi en la fonètica de la paraula basca actual, “oba-tu”, cap a “uba-“ cosa que no considero rellevant en una vocal totalment inestable, que varia encara avui en l’ idioma català del seu valor fonètic segons la regió i segons la situació de la vocal dins de la paraula. És molt possible que “ubar” estigués també relacionada amb la paraula “abar”, que traduïm molts cops pel numeral ‘deu’, però que podem relacionar també amb el basc “abar”, ‘branca’. Sembla que el numeral ‘deu’, “abar” ha derivat posteriorment cap a “hamar” que és la paraula que avui té l’ idioma per aquesta xifra. S’estableix, doncs, un paral·lelisme entre “ubar” i “umar” i “abar” i “hamar”. “Ob-“ com a arrel d’aquesta paraula estaria compresa també en les paraules “obatu”, ‘agarrar’, “obe”, ‘millor’, “obari”, ‘utilitat’, etc. “Oba” seria tot allò que agafem o està agafat perquè ens és d’utilitat, i perquè formaria part nostre, del que ens pertany i del que ens és propi.

 

La última paraula “bianer”, sembla clara la seva adjectivació, modificant al substantiu “ubar”, i el seu significat amb el món de la parella. Per tot això en conjunt, crec, la frase podria ser llegida o entesa així: ‘l’íntima i carinyosa abraçada de la parella’, amb les variant que li vulguem donar. Potser d’una forma més laxa podríem traduir-la com “la bona trobada o unió de la parella’, quelcom molt adient i escaient per una peça Cerámica, de caràcter femení, que es complementa amb el

 

 

 

  1. 4.      Annex

 

 

L’arrel “kut”:

 

Acudir: del llatí “recutere”, amb igual significat

Sacudir: del llatí “saccutere”, igual significat

Percutir: del llatí “percutere”, igual significat

Discutir: del llatí “discutere”, ‘dissipar, resoldre’

Escut: del llatí “scutum”, igual significat

Escudella: del llatí “scutella”, igual significat

Cúter: de l’anglès “to cut”, ‘tallar’

Cutis: del llatí “cutis”, ‘pell del cos humà’

Cutani: del llatí “cutis”, ‘pell del cos humà’

Agut: del llatí “acutus”, igual concepte

Cota: del franc “kotta”, ‘malla’ i del llatí “quotus”, ‘quants’

Cotilla: diminutiu del franc “kotta”, ‘malla’

Acotar: del antic francés “accoutter”, ‘ajeure’, i aquest potser del llatí “accubitare”, ‘ajeure’

Codo (castellà): del llatí “cubitus”, igual significat

Còdol: diminutiu del llatí “cote”, ‘pedra’

Codina: diminutiu del llatí “cote”, ‘pedra’

Codony: del llatí “cotoneu”, i aquest del grec “kodonion”, igual concepte

Got: del llatí “guttum”, ‘gerro’

Gota: del llatí “gutta”, igual concepte